Translation for "stavrogin's" to german
Stavrogin's
Translation examples
There is a wonderful moment after Tikhon has read Stavrogin’s confession when Stavrogin asks for Tikhon’s forgiveness, and Tikhon responds by making this conditional on Stavrogin’s forgiveness of him.
Es gibt da einen wunderbaren Moment, nachdem Tichon Stawrogins Geständnis gelesen hat, als Stawrogin Tichon um Vergebung bittet, und Tichon darauf antwortet, indem er seine Vergebung von Stawrogins Vergebung für sich abhängig macht.
Stavrogin is a more self-conscious version of Raskolnikov.
Stawrogin ist eine selbstreflektiertere Version von Raskolnikow.
Within his dialogue with Stavrogin – which is better thought of as a duel – the respective positions are (Stavrogin’s) that if one’s intellect is clear and dispassionate enough, total self-knowledge is possible;
In seinem Dialog mit Stawrogin – den man korrekter als Duell bezeichnen sollte – sind die entsprechenden Positionen (Stawrogins), dass totale Selbsterkenntnis möglich ist, wenn der Intellekt klar und leidenschaftslos genug ist;
I am not sure that the Stavrogin-like position can always be brushed aside as summarily as Tikhon does.
Ich bin mir nicht sicher, ob die Position à la Stawrogin immer so summarisch beiseitegeschoben werden kann, wie es Tichon tut.
Stavrogin implies that the conversation can go on for ever, because there is always a further level of self-understanding to be explored;
Stawrogin legt nahe, dass die Unterhaltung ewig weitergehen kann, weil es immer noch eine weitere Ebene der Selbsterkenntnis zu erforschen gibt;
Let me now turn to Hester Prynne, who in every sense antedates Stavrogin (The Possessed was published in 1873, The Scarlet Letter in 1850).
Ich komme nun zu Hester Prynne, die in jeder Hinsicht vor Stawrogin kommt (Böse Geister wurde 1873 veröffentlicht, Der scharlachrote Buchstabe 1850).
He asks why Stavrogin is making this confession to him, and suggests that his ultimate motive may be to be admired, if abhorred, as a Great Criminal.
Er fragt, warum Stawrogin ihm dieses Geständnis macht, und deutet an, dass sein Motiv letztlich sein könnte, dass er als Großer Verbrecher bewundert werden will, wenn auch voller Abscheu.
In this state of mind Stavrogin is only capable of hatred and self-hatred, and his self-flagellation is an integral part of the problem rather than any sort of solution or resolution to it.
In diesem Geisteszustand ist Stawrogin nur zu Hass und Selbsthass fähig, und seine Selbstgeißelung ist ein wesentlicher Teil des Problems und nicht eine irgendwie geartete Lösung oder Bewältigung desselben.
Tikhon’s position in the exchange is not exactly that of a thera-peutic counsellor (though one might argue that what Stavrogin needs most of all is the shock treatment of being seen through).
Tichons Stellung in dem Gespräch ist nicht exakt die eines therapeutischen Beraters (obwohl man argumentieren könnte, was Stawrogin am meisten nötig hat, sei die Schocktherapie, durchschaut zu werden).
Translated into a therapeutic context, I take Stavrogin to be saying that complete, lucid self-understanding is possible, even if such self-understanding does not tell one what to do about one’s situation.
In einen therapeutischen Kontext übertragen interpretiere ich Stawrogin so, dass seiner Meinung nach umfassende, klare Selbsterkenntnis möglich ist, selbst wenn eine solche Selbsterkenntnis einem nicht sagt, was man mit seiner Situation anfangen soll.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test