Similar context phrases
Translation examples
noun
‘It’s something in the shape of the spout.
Es liegt an der Tülle.
There was a long, crooked spout.
Er hatte eine lange, gebogene Tülle.
Somebody put a spout thing in his hands.
Irgendwer drückte ihm irgendwas mit einer Tülle in die Hand.
The sun melted the spout thing into his hands.
Die Sonne brachte die Tülle in seinen Händen zum Schmelzen.
He set it on the pavement and touched a lighter to its spout.
Er setzte es auf das Pflaster und näherte sich der Tülle mit einem Feuerzeug.
She tilted the pot, aimed the spout toward the cup?
Sie neigte die Kanne, zielte mit der Tülle auf die Tasse -
She inserted the little teapot spout and poured.
Sie schob die Tülle der kleinen Kanne in die Mundöffnung und gab ihm etwas Wasser.
He opened a can of turpentine and held the spout to his nose.
Er öffnete eine Dose Terpentin und hielt sich die Tülle unter die Nase.
He tipped the pot. From the spout came forth not tea, but blood.
Er neigte die Kanne. Aus der Tülle strömte nicht Tee, sondern Blut.
In his hand was that yellow plastic watering can with the penile spout.
In der Hand hielt er die gelbe Gießkanne aus Kunststoff mit der penisähnlichen Tülle.
noun
She did not appear to notice that his hand shook and that the teapot spout rattled against the cup.
Sie schien es nicht zu bemerken, daß seine Hand zitterte und daß der Ausguß der Teekanne gegen die Tasse klirrte.
There were no drainpipes-the gutters emptied through spouts, which jutted out from the edge of the roof, like gargoyles.
Es gab keine Abflußrohre, denn die Rinnen leerten sich durch wasserspeierartige Ausgüsse an den Ecken des Dachs.
He rotated the top of the plunger so the grate was lined up with the spout and the coffee would pour.
Dann drehte Joe den Deckel so, dass das Sieb im Deckelrand im Ausguss saß und der Kaffee hindurchlaufen konnte.
The barkeep slapped two heavy shotglasses down on the counter and filled them to the brim with grain liquor from a spouted flask.
Der Barmann knallte zwei dicke Schnapsgläser auf den Tresen und füllte sie bis zum Rand mit KornÂschnaps aus einer mit einem Ausguss versehenen FlaÂsche.
For perfectly silken texture, you can strain the pudding through a fine-mesh strainer (or skip this step if you’re a slacker like me who can abide a lump or two in her puddin’) into a bowl with a spout, and pour into individual serving dishes. Chill in fridge.
Für eine besonders seidige Textur können Sie den Pudding zunächst durch ein Sieb in eine Schale mit Ausguss gießen, ehe Sie ihn auf sechs Schälchen oder Gläser verteilen. Oder direkt aus dem Topf portionieren, wenn Sie das eine oder andere Klümpchen im Pudding nicht weiter stört. Im Kühlschrank kalt stellen.
The mechanic knew how to order a delivery of aviation fuel—something that would have been entirely beyond them otherwise—but when the tanker arrived its nozzle proved too big for the plane, so fuel had to be transferred laboriously via a long-spouted tea kettle borrowed from the farmer’s wife, who had presumably calmed down a little.
Doch als der Tanklastwagen eintraf, stellte sich heraus, dass sein Rohrstutzen für das Flugzeug zu groß war, sodass dieses mühsam mithilfe einer Teekanne mit langem Ausguss betankt werden musste, die sie sich von der inzwischen vermutlich wieder etwas ruhiger gewordenen Bäuerin ausliehen.
Once you place the neti spout in your nose and tilt your noggin sideways over the sink, a gentle stream of salt water runs through your nasal passage, washing away environmental chemicals, pollen, mucus, dust, viruses, and bacteria—all the stuff your nose filters throughout the day.
Sobald du den Ausguss des Neti-Kännchens in deine Nase hältst und deinen Zinken seitlich über das Waschbecken neigst, fließt ein sanfter Strom mit Salzwasser durch deinen Nasengang und spült Umweltchemikalien, Blütenstaub, Schleim, Staub, Viren und Bakterien weg – all das Zeug, das deine Nase im Laufe des Tages filtert.
noun
“Mine still had a spout for a tail, what a nightmare…”
»Meine hatte den Schnabel der Teekanne als Schwanz, ein Alptraum war das…«
There was a large basin in the floor, with glittering knobs and spouts around it.
Ein großes Becken war im Zimmer, und darüber sah er glitzernde Knöpfe und Schnäbel.
Lupin tapped the kettle with his wand and a blast of steam issued suddenly from the spout.
Lupin tippte mit seinem Zauberstab gegen den Kessel und sofort zischte ein Dampfstrahl aus seinem Schnabel.
He greased the main axles and bearings and, using an oilcan with a long spout, dabbed machine oil into every working part.
An die unzugänglichen Stellen tropfte er mit dem langen Schnabel einer Ölkanne Maschinenöl.
    She passes the bota to Lynn, who raises its spout to her lips and starts to squirt.
Sie reicht den Schlauch an Lynn weiter, die den Schnabel an die Lippen hebt und den Schlauch zu drücken beginnt.
Her mother's favorite kettle, the one with the train whistle in its spout, was now banging and clattering and whistling as if it was about to explode;
Der Lieb-lingsteekessel ihrer Mutter, der mit der Zugpfeife im Schnabel, schepperte und pfiff, als wollte er gleich explodieren.
The chai waiter poured hot, black tea from a narrow-spouted kettle through a metre of air without spilling a drop.
Der Teekellner goss uns aus einer Kanne mit schmalem Schnabel aus einem Meter Höhe heißen Schwarztee ein, ohne auch nur einen Tropfen zu verschütten.
For a second Schlomo just stood there, the oversized spout of the watering can arching at me like, yes, a big, thin yellow penis.
Eine Sekunde lang stand Schlomo nur da, und der übergroße Schnabel der Gießkanne reckte sich mir entgegen wie ein, tja, wie ein langer, dünner, gelber Penis.
Their sides were elaborately engraved and their spouts worked into intricate spirals. “Notice the execution, the fine scroll work, sir,” she urged, tracing the delicate patterns with a wrinkled forefinger.
Sie waren kunstvoll graviert und die Schnäbel in komplizierte Spiralen geformt. »Sehen Sie sich die Handwerksarbeit an, die feine Ziselierung, mein Herr«, lobte sie und fuhr die feinen Linien mit einem runzeligen Zeigefinger nach.
noun
Now the opening in the weaving pillar puckered into an outward pout and from that spouted a dark stream of liquid—too short, for it splashed against the stone merciful inches away.
Die Öffnung in der schwankenden Säule hatte sich zu einer Art Schnauze verformt, und daraus schoß nun ein Strom dunkler Flüssigkeit hervor – zu kurz, denn er klatschte ein paar barmherzige Zentimeter vor ihm auf den Stein.
Schoeder really quite likes Frl. Kost and certainly hasn’t any moral objections to her trade: nevertheless, when she is angry because Frl. Kost has broken the spout of the teapot or omitted to make crosses for her telephone-calls on the slate in the living-room, then invariably she exclaims:
Fräulein Schröder mag Fräulein Kost im Grunde ganz gut leiden und hat moralisch gewiß nichts gegen ihren Lebenswandel einzuwenden. Nur wenn sie böse ist, weil Fräulein Kost die Schnauze der Teekanne abgebrochen oder auf der Schiefertafel im Wohnzimmer ihre Telefongespräche nicht angemerkt hat, dann ruft sie regelmäßig:
He didn't want to talk anymore, all that fuel was gone from him now, didn't want to tell her how it felt the first time he walked the trapline and found a wolf like a big dog caught by one half-gnawed foot in a double-spring Newhouse trap intended for fox and how it just sat there staring at him out of its yellow eyes as if it couldn't comprehend the way the country had turned on it in this cold evil unnatural way and how he'd felt when he shot it and missed killing it and shot it again and again till the pelt was ruined and a hundred and ten pounds of raw wilderness lay spouting arterial blood at his feet, or how Roy Sender had taught him to rap a trapped fisher or ermine across the snout with a stick and then jerk at its heartstrings till the heart came loose from its moorings and the animal went limp without spoiling the fur.
Er wollte nicht mehr reden, diese Energie hatte ihn jetzt verlassen, er wollte ihr nicht mehr von dem Gefühl erzählen, als er die Strecke zum erstenmal gegangen war und in einer Doppelmaulfalle für Füchse einen Wolf gefunden hatte, wie ein großer Hund, gefangen an seiner halb abgenagten Pfote, und wie der ihn aus seinen gelben Augen angesehen hatte, als könnte er nicht begreifen, wie das Land sich auf diese kalte, unnatürliche Weise gegen ihn wandte, und wie es gewesen war, als er ihn erschoß und zuerst nicht traf und dann wieder und wieder schießen mußte, bis der Pelz ruiniert war und fünfzig Kilo wildes Leben zu seinen Füßen ihr arterielles Blut verspritzten, oder wie Roy Sender ihm beigebracht hatte, einem Fischotter oder Hermelin, der in der Falle saß, erst eins mit dem Knüppel über die Schnauze zu verpassen und dann durch das weiche Bauchfell das Herz an den Sehnen herauszureißen, so daß das Tier aus dem Leben schied, ohne daß der Pelz Schaden nahm.
He can turn off his emotions like a spout.
Er kann seine Gefühle abschalten, wie man einen Wasserhahn zudreht.
The water spouts of the buildings were connected to jury-rigged cisterns for water.
Die Wasserhähne im Gebäude hatte man notdürftig an Zisternen angeschlossen.
Her feet whipped. She kicked the metal spout and cried out in pain.
Sie trat um sich, ein Fuß stieß gegen den Wasserhahn, und sie kreischte vor Schmerz auf.
A white porcelain sink with two separate spouts, one for hot water and one for cold.
Eine weiße Porzellanspüle mit zwei separaten Wasserhähnen, einen für kaltes und einen für heißes Wasser.
They wanted family, but they wanted it on command, like water from a spout, ready when they turned it on, absent otherwise.
Sie wollten eine richtige Familie sein, aber sie wollten es auf ›Knopfdruck‹, wie einen Wasserhahn, den man je nach Bedarf auf- und zudrehte.
Next he wiggled the lever that raised and lowered the plug. Nothing happened. “Try twisting the spout,” suggested Swain.
Danach probierte er einen Hebel, mit dem sich der Stöpsel heben und senken ließ. Nichts tat sich. »Drehen Sie doch mal am Wasserhahn«, schlug Agentin Swain vor.
suggested Swain.    Gaskill took the gold-plated spout in one of his massive hands and gave it a slight turn.
»Drehen Sie doch mal am Wasserhahn«, schlug Agentin Swain vor. Gaskill legte seine schwere Pranke um den vergoldeten Hahn und gab ihm einen leichten Ruck.
He knew, he knew, this simple little water spout and this stupid bathtub were the keys that could topple the entire Zolar organization and shut them down for good.
Er wußte, er wußte einfach, daß dieser simple kleine Wasserhahn und diese blöde Badewanne genau die Schlüssel waren, die sie brauchten, um die gesamte Organisation der Zolars zum Einsturz zu bringen und für immer dichtzumachen.
verb
When it tumbles from the spouts in the Hall of Falling Waters, it breathes.
Es atmet, wenn es aus den Speiern im Saal der fallenden Wasser hinabstürzt.
Let Mount Franklin smoke, groan, bellow, or spout forth fire and flame as much as it pleases, that is no reason why we should be idle!
Mag doch der Franklin-Berg rauchen, rollen und poltern, Feuer und Flammen speien, so viel er will, das ist doch für uns kein Grund, die Hände in den Schoß zu legen!
Standing so high and with so little shelter, it was a cold, exposed house, splashed by showers, drenched by continuous rains that made the gutters to spout, beaten upon and buffeted by all the winds of heaven; and the prospect would be often black with tempest, and often white with the snows of winter.
In seiner hohen, ungeschützten Lage war es ein kaltes, rauhes Haus, von Wetterstürzen gewaschen, von unermüdlichen Regengüssen durchnäßt, welche die Dachrinnen Wasser speien ließen, gezaust, geprellt von sämtlichen Winden des Himmels, und die Aussicht war oft schwarz von Gewittersturm und weiß von dem Schnee des Winters.
noun
The bubble surged into the air, bobbing and rolling on the water spout.
Die Kugel stieg in die Luft, sie schaukelte und tanzte auf der Fontäne.
She sucked in a mouthful of water and spouted it out like a fountain.
Dann nahm sie einen Mund voller Wasser und spritzte es wie eine Fontäne wieder aus.
My hand went up involuntarily and touched the little rhine- stone spout.
Meine Hand glitt unwillkürlich an die Brosche und berührte die kleine Fontäne aus Quarzstein.
In the middle of the garden a little marble whale spouted its steady stream into a pool.
In der Mitte des Gartens spie ein marmorner Delphin eine hohe Fontäne in einen Teich.
White fire burst from the booth, which spouted a stream of glass splinters and shattered metal.
Weiße Flammen schossen aus der Kanzel, die in einer Fontäne aus Glassplittern und Metall auseinanderflog.
He threw a spout of yellow up into the air, and had it formed into a skimmer by the time it hit the waves.
Er ließ eine Fontäne aus Gelb in die Luft emporschießen, und als das Gelb die Wellen traf, hatte er es bereits zu einem Gleiter geformt.
Snow, dirt, water, all thrown into the air in a great spout, like a whalefish’s breath, then they began to fall back to the earth.
Schnee, Erde, Wasser, alles spritzte empor wie die Fontäne eines Wals und fiel dann wieder zurück.
I bent over and heard him snore, and his breath would've made a whale's spout smell sweet.
Ich beugte mich über ihn und hörte ihn schnarchen, und verglichen mit seinem Atem roch die Fontäne eines Wals wie reinstes Blütenwasser.
There he saw a water-spouter, a common conjurer of the day, spouting streams of multicolored water from his lips.
Dort sah er einen Wasserspucker, einen von diesen Gauklern, wie sie tagtäglich anzutreffen waren, der Fontänen buntes Wasser in die Luft spie.
These were alive, their great backs scything green ocean, spouts flinging fountains of diamonds high above the waves.
Ihre großen Rücken weideten grünen Meer ab, und sie stießen diamantene Fontänen hoch über die Wellen.
verb
It’s dying to spout. It presses the veins
Das Blut will spritzen. Es drückt darin
His straight blade whirred, struck the wrist behind the scimitar, made blood spout.
Seine gerade Klinge surrte, traf die Faust hinter dem Krummsäbel und ließ Blut spritzen.
Tasia smacked him hard in the nose, a choice blow that caused blood to spout from his nostrils.
Tasia versetzte ihm einen Schlag auf die Nase, der Blut spritzen und bei ihrem Gegner den letzten Rest des herausfordernden Benehmens verschwinden ließ.
Damned if my soul didn’t rise with the water even before it began to spout, following the same motion, and I cried to myself, “Hallelujah!
Wahrhaftig, auch meine Seele stieg gemeinsam mit dem Wasser in die Höhe, noch ehe es zu spritzen begann, folgte der gleichen treibenden Kraft, und ich rief mir zu: »Hallelujah!
Umbridge only had to enter her classroom for the students assembled there to faint, vomit, develop dangerous fevers, or else spout blood from both nostrils.
Umbridge musste nur den Fuß in ein Klassenzimmer setzen, und schon fingen die Schüler dort an, in Ohnmacht zu fallen, sich zu übergeben, gefährliches Fieber zu bekommen oder Blut aus beiden Nasenlöchern spritzen zu lassen.
Elric brought the sword lower and took a head from its shoulders and had bitten deep into the next man's shoulder before the first's blood had begun to spout.
Elric ließ das Schwert tiefer kreisen und trennte einen Kopf von den Schultern und hatte die Klinge schon tief in die Schulter des nächsten Bettlers gegraben, ehe das erste Blut zu spritzen begann.
And finally, imagine the sort of earthquake you’d get if some gigantic and malevolent deity squeezed the Earth like an enormous spot, sending molten magma spouting out of all its half-healed volcanoes, faults and fissures.
Stellen Sie sich zum Schluß ein Erdbeben vor, wie es stattfände, wenn irgendeine riesige und übelwollende Gottheit die Erde wie einen gigantischen Pickel zusammendrücken würde und dadurch flüssiges Magma aus allen halberloschenen Vulkanen, Verwerfungen und Spalten spritzen ließe.
his was the hand had found roses able to bloom in the shade, coaxed grapevines into scaling the twelve storeys of latticed walls and balconies, trimmed box bushes into perfect globes, and rigged a cunning gravity feed to the chaste marble pool that allowed a rearing two-tailed dolphin to spout water from its fearsome mouth.
Dieser Mann brachte Rosen auch im Schatten zum Blühen und konnte Weinranken veranlassen, sich zwölf Stockwerke hoch an Gittern und Balkonen emporzuhangeln, rechteckige Büsche in vollkommene Kugeln verwandeln und ein schlichtes Marmorbecken mit einer Schwerkraftspeisung versehen, die es dem aufgerichteten, doppelt geschwänzten Delphin erlaubte, das Wasser in hohem Bogen aus seinem furchterregenden Maul zu spritzen.
noun
She likes to sit in this cradle of stone, the smell of cool and dark hidden air emerging from the still empty spout near her, like air from a basement opened for the first time in late spring so the heat outside hangs in contrast.
Sie sitzt gern in dieser Wiege aus Stein, der Geruch von kühler und dunkler verborgener Luft dringt aus dem noch leeren Speirohr heraus wie Luft aus einem Kellergeschoß, das zum erstenmal im Spätfrühling geöffnet wird, so daß die Wärme draußen einen Gegensatz bildet.
It's only a water-spout I've seen them before, but never at night.
»Es ist bloß eine Wasserhose. Das habe ich früher schon öfter gesehen, wenn auch noch nie in der Nacht.«
Spouts and hurricanes would begin within sight of land and continue unbroken for hundreds of kilometers.
Wasserhosen und Hurrikane würden sich auf See, aber in Sichtweite des Landes, bilden und ungebrochen Hunderte von Kilometern anhalten.
The machine made various sounds—of liquid being drawn up, of valves opening and closing, of suction and expulsion—and then, on the right, a little door slid open, revealing the spout of a kind of percolator.
Im Automaten waren Sauggeräusche zu hören, Klappen, die sich öffneten und wieder schlossen, ein Ansaugen und Ausstoßen;
Seamen were as much at a loss as others. At first sailors thought it must be some great fish, like a whale. But it is well known that all these animals come to the surface with a certain regularity to breathe, and spout up columns of mingled air and water.
Bisher beruhte aber keine der geäußerten Vermutungen auf sicherem Grunde, und auch die Seeleute waren sich darüber ebenso unklar wie alle anderen. Anfänglich glaubten Seeleute und Fischer, es handle sich hier um ein Seesäugetier aus dem Geschlechte der Cetaceer (Waltiere). Bekanntlich tauchen diese Tiere mit einer gewissen Regelmäßigkeit, kommen dann nach mehrminütigem Verweilen unter Wasser wieder an die Oberfläche und werfen durch ihre Spritzlöcher mit Luftblasen gemengte Wassersäulen in die Höhe.
noun
Vapor spouted from a blowhole over the eyes.
Dunst stieg aus einem Atemloch über den Augen empor.
He'll spout some radical crap and let himself be taken."     "Shit," said Egenes.
Er wird wohl noch ein paar radikale Sprüche loslassen, bevor er mitgeht." "Mist", sagte Egenes.
they worked on, late into the night, letting her spout, and then shutting her off again;
sie arbeiteten bis spät in die Nacht, ließen sie hervorsprudeln, sperrten sie wieder;
Elizabeth's eyes were a little wide, but she continued to listen, obviously interested to see what other nonsense I could spout.
Elizabeths Augen quollen hervor, aber sie hörte mir weiterhin zu, offensichtlich daran interessiert, zu sehen, was für Unsinn noch aus mir hervorsprudeln mochte.
You know all that crowd does is read out press releases and spout statistics.
Sie wissen ganz genau, dass die nur Pressemeldungen vorlesen und Statistiken herunterrasseln.
At the same time he can spout a finely phrased republican oration to a group of senatorial delegates, and invent an ode in praise of the simple country life.
Außerdem kann er gleichzeitig vor einer Gruppe von Senatsabgeordneten eine wohlgesetzte republikanische Rede herunterrasseln und eine Ode auf die Freuden des einfachen Landlebens verfassen.
I sounded like those nerdy kids at school, the ones who spouted baseball stats or knew Lord of the Rings like Frodo, the Hobbit, was a long-lost cousin.
Ich klang schon wie diese freakigen Kids in der Schule, die Baseballstatistiken herunterrasseln konnten oder Der Herr der Ringe kannten, als wäre Frodo, der Hobbit, ein seit Langem verschollener Cousin.
‘Actually, that’s part of the trouble–the old Reds can’t spout about Freedom and Democracy, and that’s what’s on our agendas.
Im Grunde ist das ein Teil des Problems – ein alter Roter kann nicht über Freiheit und Demokratie salbadern, aber das steht auf unserer Agenda.
Spouting Marcus Aurelius on duty and honor and fortitude-- we'll see what kind of a Stoic Crawford is when Bella bites the big one.
Über Mark Aurel und Pflicht, Ehre und innere Kraft zu salbadern - wir werden sehen, was für eine Art von Stoiker Crawford ist, wenn Bella stirbt.
Tis not foolishness I spout, but truth'"
Es ist keine Narrheit, die ich von mir gebe, sondern die Wahrheit!
What shite've you started spouting now?'
Was für einen Scheiß geben Sie da jetzt von sich?
“You think I’m spouting sacrilege.
Ihr glaubt, dass ich Lästerungen von mir gebe.
“I can’t believe you’re still spouting that nonsense!
Wie kannst du immer noch diesen Unsinn von dir geben!
Hemmed in by the dirt and the begging and the people … and the cant they spout in Parliament.
Von dem Dreck und der Bettelei und den Leuten – und dem Mist, den sie im Parlament von sich geben.
Eventually, he won’t be able to spout this nonsense any longer.”
Irgendwann wird er es nicht mehr über sich bringen, diesen Unsinn von sich zu geben.
I’m not going to go spouting out suppositions that could get quoted in the papers.
Ich werde keine Mutmaßungen von mir geben, die in den Zeitungen zitiert werden könnten.
There is no nobler work, whatever nonsense the muscle-smothered fools spout in the training square.
Es gibt keine edlere Aufgabe, egal, welchen Unsinn die muskelbepackten Narren auf dem Kampfplatz von sich geben mögen.
What if somebody asks what’s on the next math test and I start spouting a prophecy in the middle of geometry class?
Was, wenn mich irgendwer fragt, was im Mathetest vorkommt, und ich dann mitten in der Geometriestunde eine Weissagung von mir gebe?
I mean, did they tattoo a UPC code on your ass when they hired you to sit there and spout their corporate propaganda?
Ich meine, haben die Ihnen eigentlich einen Strichcode auf den Arsch tätowiert, als Sie eingestellt wurden, um Konzernpropaganda von sich zu geben?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test