Translation for "spitefulness" to german
Translation examples
I’m not saying it out of spite.
Ich sage das nicht aus Gehässigkeit.
It was spite, pure meanness.
Es war Boshaftigkeit, reine Gehässigkeit.
This is the spite of a dying man. That is all it can be.
Das ist nur die Gehässigkeit eines Sterbenden. Mehr nicht.
"That’s just tabloid trash. Gossip and spite.
Das ist doch nur Boulevardblech! Klatsch und Gehässigkeit!
Her voice was low and full of spite.
Ihre Stimme war tief und voller Gehässigkeit.
I cannot afford revenge, or spite.
Wir können uns weder Rache noch Gehässigkeit leisten.
    She glanced up at me with a kind of cold spite.
Sie betrachtete mich mit einer Art kalter Gehässigkeit.
He’d had no need to: it had been merely spite.
Es war auch nicht notwendig gewesen: Er hatte aus reiner Gehässigkeit gehandelt.
“I could of course take her only out of spite.”
»Ich könnte sie natürlich auch aus reiner Gehässigkeit töten.«
Its breath is full of lies; it smells of spite.
Ihr Atem ist voller Lüge und riecht nach Gehässigkeit.
We were anger and hatred and spite. But now?
Nichts als Wut und Hass und Boshaftigkeit. Aber jetzt?
But the policeman said that that was just spite.
Aber die Polizei hat gesagt, daß das reine Boshaftigkeit war.
“For spite?” The avatar looked itself in the eyes.
»Aus Boshaftigkeit vielleicht?« Der Avatar schaute sich selbst in die Augen.
Kathleen refused to go, probably out of spite.
Kathleen weigerte sich, abzureisen, vermutlich aus reiner Boshaftigkeit.
Your mom, I say out of pure spite, is fat.
»Deine Mama«, sage ich aus reiner Boshaftigkeit, »ist dick.«
‘It could have been someone else.’ Chrysis’s voice was rich with spite.
»Es kann auch jemand anderes gewesen sein.« Chrysis’ Stimme triefte vor Boshaftigkeit.
Mark my words, your spite will come back to haunt you.
Laß dir gesagt sein, deine Boshaftigkeit wird dich später noch verfolgen.
I kissed the back of Robin’s neck, as much out of spite as anything.
Ich küsste Robin aus reiner Boshaftigkeit auf den Nacken.
"Maybe you do now." A trace of spitefulness came into the girl's voice.
»Ja, jetzt vielleicht!« Eine Spur Schadenfreude kam in die Stimme des Mädchens.
“Are you crazy? You’d give up your life just to be spiteful?”
 »Bist du verrückt geworden? Willst du denn aus purer Schadenfreude dein Leben wegwerfen?«
There was nowhere for her to go but back to the gallery to the spite and triumph of the women.
Ansonsten gab es keinen Ort, an den sie gehen konnte, außer zurück in die Galerie, zum Haß und der Schadenfreude der Weiber.
Her graying braids circled her head like a crown, her face was drawn up in a witch’s knot of spite and satisfaction.
Das graue Haar hatte sie wie zu einer Krone geflochten, und ihr Gesicht war eine Maske aus Haß und Schadenfreude.
I knew,’ said Landry, with the faintest undertone of spite, ‘that there was nobody Yvette would prefer to Lula.’
Mir war klar«, erklärte Landry mit einem leisen Anflug von Schadenfreude, »dass Yvette niemanden so gern um sich hatte wie Lula.«
But this—this was just spite. A punishment. Because she wouldn’t put out.
Aber das hier - das war pure Gemeinheit. Eine Bestrafung - weil sie nicht mit ihm ficken wollte.
“Pointlessly spiteful?” asked Raphael, arms folded beneath the picture of the dead foal.
»Eine grundlose Gemeinheit?«, schlug Raphael vor, der mit verschränkten Armen unter dem Bild des toten Fohlens stand.
There’s no meanness too spiteful or too cruel, Didier once said to me, when we hate someone for all the wrong reasons.
Wenn wir aus den falschen Gründen hassen, hatte Didier einmal gesagt, ist uns keine Gemeinheit zu bösartig oder zu grausam.
Fitch's abuse or Morrisa's spite long before the ship ever reached safe harbor."
Schiff jemals sicheren Hafen erreichte, Mrs. Fitchs Strafen oder Morrisas Gemeinheiten zum Opfer gefallen.
More than anything, she would have liked to put her head in Hanna’s lap and sob, because she was so ashamed of her mean and spiteful behavior.
Am liebsten hätte sie ihren Kopf in Hannas Schoß gelegt und geweint, weil sie sich so sehr für ihre Niedertracht und Gemeinheit schämte.
I accused my sisters of having deliberately put Alexander up in the village because they disapproved of my relationship with him and wanted to spite me.
Ich sagte zu den Schwestern, sie hätten Alexander mit Absicht im Ort untergebracht, weil ihnen meine Beziehung zu Alexander nicht paßt, ihnen nie gepaßt hat und sie mir eine Gemeinheit antun wollten.
The fact that he already got on Caecilia’s nerves the whole time proved that he had always done so, yet in spite of this she had taken up with him and brought him to Wolfsegg, with the connivance of her aunt in Titisee, who was intent upon one-upping my mother.
Er geht ihr schon die ganze Zeit auf die Nerven, bewies doch nur, daß er ihr immer schon die ganze Zeit auf die Nerven gegangen ist, daß sie ihn aber trotzdem an sich gezogen und nach Wolfsegg gebracht hat, und die Titiseetante unterstützte sie in ihrer grenzenlosen Gemeinheit nur, um ihre Schwägerin, unsere Mutter, zu bestrafen.
When they understand, as you said of the Elect of Sheol, when they can forgive not only God for this big mess, but themselves for their own failures, their own horrible angry reactions, their own spite and meanness, when they love everyone totally in complete forgiveness, then they would be worthy of Heaven.
Wenn sie verstehen, wie du es von den Erwählten Scheols gesagt hast, wenn sie zu vergeben lernen, nicht nur Gott wegen des riesigen irdischen Schlamassels, sondern auch sich selbst wegen ihrer Verfehlungen, wegen ihrer abscheulichen jähzornigen Reaktionen, wegen ihrer Bosheit, wegen ihrer Gemeinheit. Wenn sie endlich jedem Wesen in völligem Verzeihen Liebe entgegenbringen, dann erst sind sie des Himmels würdig.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test