Translation for "spanglish" to german
Spanglish
Translation examples
English, by way of Spanglish, was the primary source language of Interworld.
Auf Englisch, von Spanisch durchsetzt, beruhte Interspeak hauptsächlich.
Cursing in fluent Spanglish, he finally managed to pull the other leg up into the suit’s torso. Panting from the exertion, feeling his thigh muscle throbbing painfully, he sat inside the suit’s torso in a ludicrous parody of a lotus position. “Okay,” he said to himself.
Er fluchte in einer Mischung aus Spanisch und Englisch, und schließlich gelang es ihm, auch das andere Bein in den Torso des Anzugs zu ziehen. Er schnaufte wegen der Anstrengung und verspürte einen pulsierenden Schmerz im Bein. Dann saß er in der Karikatur eines Lotussitzes im Torso des Anzugs. »In Ordnung«, sagte er sich.
He was the author of two books of poetry, both in Spanish, published by a small company in Hermosillo, probably at his own expense, and two plays, written in Chicano or Spanglish and printed in a Texas magazine, La Windowa, which sheltered in its tumultuous breast an unpredictable group of writers in this neolanguage.
Er hatte zwei Bände mit Gedichten, beide auf Spanisch, in einem kleinen Verlag in Hermosillo veröffentlicht, auf eigene Kosten vermutlich, außerdem zwei Theaterstücke in Chicano oder Spanglisch, die in La Windowa erschienen waren, einer texanischen Zeitschrift, in deren stürmischer Mitte eine unberechenbare Gruppe von Schriftstellern Unterschlupf fand, die sich dieses Neo-Idioms befleißigte.
Sometimes he thought about it while he was eating or while he was urinating in the men's room at a coffee shop or one of the inspector's regular lunch spots, or before he went to sleep, just at the moment he turned off the light, or maybe seconds before he turned off the light, and when that happened he simply couldn't turn off the light and then he got out of bed and went over to the window and looked out at the street, an ordinary, ugly, silent, dimly lit street, and then he went into the kitchen and put water on to boil and made himself coffee, and sometimes, as he drank the hot coffee with no sugar, shitty coffee, he turned on the TV and watched late-night shows broadcast across the desert from the four cardinal points, at that late hour he could get Mexican channels and American channels, channels with crippled madmen who galloped under the stars and uttered unintelligible greetings, in Spanish or English or Spanglish, every last fucking word unintelligible, and then Juan de Dios Martinez set his coffee cup on the table and covered his face with his hands and a faint and precise sob escaped his lips, as if he were weeping or trying to weep, but when finally he removed his hands, all that appeared, lit by the TV screen, was his old face, his old skin, stripped and dry, and not the slightest trace of a tear.
Manchmal dachte er daran, wenn er beim Essen saß, oder wenn er in der Toilette einer Cafeteria oder eines von Kommissaren frequentierten Schnellrestaurants sein Wasser abschlug, oder kurz vorm Einschlafen, wenn er gerade das Licht löschen wollte, oder Sekundenbruchteile vorher, und in so einem Fall konnte er unmöglich das Licht löschen, stand dann auf, trat ans Fenster und sah auf die Straße, eine gewöhnliche, hässliche, stille, spärlich beleuchtete Straße, ging in die Küche, setzte Wasser auf und kochte Kaffee, und manchmal, wenn er den heißen, ungesüßten Kaffee trank, einen beschissenen Kaffee, stellte er den Fernseher an und zappte sich durchs Nachtprogramm, das aus allen Himmelsrichtungen der Wüste hereinkam, er empfing um diese Zeit mexikanische und US-amerikanische Programme, Programme, in denen hirnverbrannten Idioten unter Sternen ritten und einander mit unverständlichen Worten begrüßten, auf Spanisch, Englisch oder Spanglisch, aber kein einziges verfluchtes Wort davon verständlich, und dann stellte Juan de Dios Martínez die Kaffeetasse auf den Tisch und vergrub den Kopf in den Händen, und seinen Lippen entschlüpfte ein schwaches, deutliches Jaulen, als würde er weinen oder mit den Tränen kämpfen, aber wenn er schließlich die Hände wieder sinken ließ, kam nur seine alte, von der Mattscheibe erleuchtete Visage zum Vorschein, seine alte, unfruchtbare, trockene Haut, und nicht die Spur einer Träne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test