Similar context phrases
Translation examples
noun
It’s like the sour apples.” “Sour apples?”
Das ist wie mit sauren Äpfeln.« »Sauren Äpfel?«
Cigarettes and sour milk.
Zigarette und saure Milch.
“So you’re saying sour grapes.”
«Sie meinen die sauren Trauben.»
There was a sour taste in his mouth.
Er hatte einen sauren Geschmack auf der Zunge.
She made a sour face.
Sie zog eine saure Miene.
First the sour things, then the sweet.
Erst das Saure, dann das Süße.
He made a sour face.
Er machte ein saures Gesicht.
There was a sour smell in the air.
Ein saurer Geruch hing in der Luft.
A sour smell came off him.
Ein saurer Geruch stieg von ihm auf.
A sour taste filled my mouth.
Ich hatte einen sauren Geschmack im Mund.
She had a very sour taste in her mouth.
Sie hatte einen sauren Geschmack im Mund.
It left a sour taste in Lila’s mouth.
Lila hatte einen sauren Geschmack im Mund.
A sour taste rose in his mouth.
Ein saurer Geschmack stieg ihm in den Mund.
I was trembling, and there was a sour taste in my mouth.
Ich zitterte und hatte einen sauren Geschmack im Mund.
She swallowed but the sour taste wouldn’t go away.
Sie schluckte, aber der saure Geschmack wollte nicht vergehen.
I began to get that sour feeling at the back of my tongue.
Ich spürte wieder den sauren Geschmack im Mund.
There was a sour taste in her mouth, and she wanted to rinse it out.
Sie hatte einen sauren Geschmack im Mund und wollte ihn ausspülen.
She felt a sour tug of fear. “But what?”
Sie hatte plötzlich den sauren Geschmack der Furcht im Mund. »Aber was?«
The sourness, the presumption of decline.
Die Verbitterung, die Erwartungshaltung, dass es bergab geht.
There was no making good between the sheets what had been so badly soured out of them.
Zwischen den Laken ließ sich nicht wiedergutmachen, was sich außerhalb von ihnen an schlimmer Verbitterung angestaut hatte.
Maybe it was the sourness from all the years of working for men with pinched minds.
Vielleicht lag es an der Verbitterung darüber, dass er all die Jahre für Menschen ohne Charakter gearbeitet hatte.
He had a lean, bony, peasant’s face, soured by racial memory of barren fields.
Er hatte das schmale, kantige Gesicht eines Bauern, das seit Generationen von der Verbitterung über unfruchtbaren Boden gezeichnet ist.
There was a war on, you know.’ Rita laughed, but sourness deepened the lines around her mouth;
Es war schließlich Krieg, nicht wahr.« Rita lachte, aber die Verbitterung ließ die Falten um ihren Mund schärfer hervortreten.
Sourness became exasperation and she said, ‘Why don’t you leave us alone? We’re managing.
Verbitterung schlug um in Verzweiflung und Nettie sagte: »Warum lässt du uns nicht in Ruhe? Wir kommen zurecht.
But the Earl of Huntington believed, with sour acknowledgment, it was entirely possible his fey, fanciful son was capable of winning forgiveness even for that.
Aber der Graf von Huntington musste mit einiger Verbitterung zugeben, dass sie seinem phantasievollen, träumerischen Sohn möglicherweise selbst das vergaben.
the one hiatus in their life together (that he knows about, he thinks with a sudden sourness), before they were married, when a man (four years older!
die einzige Gefährdung ihres gemeinsamen Lebens (die ihm bekannt ist, wie er mit plötzlicher Verbitterung denkt), bevor sie heirateten, als ein Mann (vier Jahre älter!
'In my own opinion, much of this is redundant, Mrs Jape, and you have my personal assurance that I will see you released as rapidly as is humanly possible. In the meanwhile I beg your indulgence. Think of it as a game ...' His face soured slightly.'...
»Meiner Ansicht nach ist vieles davon überflüssig, Mrs. Jape, und ich kann Ihnen persönlich versichern, daß ich alles dransetze, daß man Sie so schnell wie menschenmöglich freiläßt. In der Zwischenzeit bitte ich um Ihre Nachsicht. Fassen Sie’s als ein Spiel auf…« Leichte Verbitterung überzog sein Gesicht.
“Oh, God, it was a setup!” It wasn't easy to combine a sour exclamation and an anguished moan in the same breath, but Pitt pulled it off. “The whole goddamned scene on that iceberg was a setup.” “Yes, Hunnewell came to our attention when he so thoughtfully provided all the right solutions for Fyrie Limited's undersea probe, but offered absolutely nothing toward the efforts under development in his own country.” “Then emtombing the Lax was a neat little piece of deception,” Pitt said.
»O Gott, das war ein Köder!« Es war nicht einfach, in einen einzigen Ausruf gleichzeitig tiefe Verbitterung und schmerzliche Enttäuschung zu legen. Doch Pitt gelang dieses Meisterstück. »Die ganze gottverdammte Eisberg-Geschichte war nichts als ein Köder?« »Wir wurden auf Hunnewell aufmerksam, weil er Fyrie Ltd. beim Bau ihrer Unterwassersonde stets mit Rat und Tat zur Seite stand, während er für die parallelen Entwicklungen in seinem eigenen Land nichts übrig hatte.« »Die Lax in einem Eisberg einzusargen war ein sauberes Täuschungsmanöver«, meinte Pitt.
Himself a rational pleasurist, as being much too wise to be asham'd of the pleasures of humanity, loved me indeed, but loved me with dignity; in a mean equally remov'd from the sourness, of forwardness, by which age is unpleasingly char-acteriz'd, and from that childish silly dotage that so often disgraces it, and which he himself used to turn into ridicule, and compare to an old goat affecting the frisk of a young kid.
Er war vernünftig, wollüstig und viel zu klug, sich menschlicher Lüste zu schämen; er liebte mich aber auch mit dem Herzen, und hatte nichts von jener Verdrießlichkeit und dem Eigensinn, die dem Alter eigen sind; auch war es nicht dieses kindische, einfältige Verliebtsein des alten Mannes, das er ganz lächerlich fand und mit einem alten Bock verglich, der eine junge Kitz affektiert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test