Translation for "sorrel" to german
Sorrel
adjective
Similar context phrases
Translation examples
A crème fraîche with sorrel.
Und Crème fraîche mit Sauerampfer.
We live on sorrel and pigweed…
Wir nähren uns von Sauerampfer und Melde ...
Joy pearled off the crowns of sorrel plants.
Freude spulte sich ab von den Kronen der Sauerampfer.
Sorrel reports that everything is ready!’ it yelled shrilly.
»Sauerampf meldet, dass alles bereit ist!«, schrie es mit dünner Stimme.
Helene gathered sorrel and dandelions and tried to make these into vegetable dishes;
Helene sammelte Sauerampfer und Löwenzahn und versuchte daraus Gemüse zuzubereiten;
She made watery soup from grass and wild sorrel that they gathered from the fields.
Sie kochte dünne Suppen aus Gras und Sauerampfer, den sie aus den Feldern geholt hatten.
The vigour of sorrel and nettle, amaranth and vetch and chicory and black nightshade.
Die vitalisierende Durchschlagskraft von Sauerampfer und Brennnessel, Tausendschön und Wicke und Zichorie und Schwarzem Nachtschatten.
Sorrel. Chicken stock. Hunger came upon her, more piercing and consuming than her fear.
Sauerampfer. Hühnerklein. Sie spürte, dass der Hunger stärker war als ihre Angst.
My relief tastes of the sweet cherries in our garden—of sorrel and daisies and all the smells of my childhood.
Meine Erleichterung schmeckt nach den Süßkirschen aus unserem Garten, nach Sauerampfer, Gänseblümchen und allen Gerüchen meiner Kindheit.
He entered the Nightmare, snagged a basket, and put one bunch of sorrel in it. Ninety-nine cents.
Er betrat den «Albtraum», schnappte sich einen Korb und legte ein Bund Sauerampfer hinein. Neunundneunzig Cent.
noun
His mount was a properly maned sorrel.
Sein Tier war ein Fuchs mit einer richtigen Mähne.
“My horse is the sorrel.” Pippa pointed with her whip.
»Mein Pferd ist der Fuchs.« Pippa deutete mit der Gerte auf ihre Stute.
Her horse, a splendid sorrel, pranced around nervously.
Ihr Pferd, ein rotbraun glänzender Fuchs, tänzelte nervös hin und her.
You can use that sorrel over there, if you know how to saddle him.
Du kannst den Fuchs da drüben nehmen, wenn du weißt, wie man ihn sattelt.
I stared at him in astonishment as Del rode up and dropped off her sorrel.
Ich sah ihn erstaunt an, als Del heranritt und von ihrem Fuchs glitt.
‘Janne Halli’s sorrel trots on the ice of Kuorevesi…’ the Ostrobothnian begins to belt out.
»Und übers Eis von Kuorevesi trabt der Fuchs von Janne Halli …«, fängt der Ostbottnier nun an zu trällern.
The sorrel pranced around nervously, and the saddlebags on both sides were filled to the brim.
Nervös tänzelte der Fuchs hin und her , an beiden Seiten des Sattels waren prall gefüllte Taschen befestigt.
Del slithered off her sorrel and hung onto the stirrup a moment, then set about untacking the horse.
Del rutschte von ihrem Fuchs, verhielt einen Moment im Steigbügel und begann dann, das Pferd abzusatteln.
Even if Blue’s sorrel had been as good as Blackstar, Blue wouldn’t have let him win.
Selbst wenn Blues Fuchs so gut gewesen wäre wie Blackstar, hätte Blue ihn nicht gewinnen lassen.
Outside, I untied the horses, mounted my buckskin and led Del’s sorrel down the cobbled street.
Draußen band ich die Pferde los, stieg auf meinen Falben und führte Dels Fuchs die Kopfsteinpflasterstraße hinunter.
The wood sorrel beneath the tree turned brown from Ülgas’s blood.
Der Sauerklee unter dem Baum war braun von Ülgas’ Blut.
Sorrel, be prepared to take the place of the first man that falls.
Sauerklee, bereite dich darauf vor, den Platz des ersten Mannes einzunehmen, der fällt.
He was huddling under that old linden tree, the one that was split by lightning two years ago, eating wood sorrel.
Er kauerte unter jener alten Linde, in die vor zwei Jahren der Blitz eingeschlagen hat, und aß Sauerklee.
Some of the wood sorrel had got tangled in the sage’s beard and hung from his chin like a green mold.
Ein Teil des Sauerklees war dem Waldweisen in den Bart gefallen und hing an seinem Unterkiefer wie grüner Schimmel.
“Blackstone, I want you to take Sapling, Willow, Sorrel, and …” He searched the cave. “And Longhorn.
»Schwarzer Stein, ich möchte, dass du Grünschnabel nimmst, Sauerklee, Weide und…« - er spähte durch die Höhle - »und Langhorn.
A moment later the other hand fell among the wood sorrel. I stepped on it and screamed, “These aren’t dogs, you son of a bitch!
Im nächsten Moment fiel auch die zweite Hand auf den Sauerklee, ich trat darauf und schrie: »Das sind keine Waldhunde, du Rindvieh!
I drank cool water from a clay jara and ate wood sorrel and the sight of the slaughtered bodies remained inside me.
Ich trank kühles Wasser aus einem Tonkrug und aß Sauerklee, und der Anblick der gemetzelten Leichen ging mir nicht aus dem Sinn.
To his fingers Ülgas had tied short whittled spikes; with these he was pulling wood sorrel from the ground and stuffing it, along with the soil, in his mouth, quietly mumbling to himself.
An seinen Fingern hatte Ülgas kurze, scharf geschliffene Stacheln befestigt, mit denen er Sauerklee vom Boden rupfte und sich zusammen mit Erde in den Mund stopfte und dabei still vor sich hin murmelte.
He repeated, “Who else has arrows?” “I have two,” Sorrel said, and lifted them for Lamedeer to see. Longhorn, who had just become a woman last moon, called, “I found two unbroken ones on the floor!” “Bring them forward.”
»Ich habe noch zwei«, antwortete Sauerklee und hielt sie hoch. Langhorn, die gerade erst im letzten Mond zur Frau geworden war, rief: »Ich habe auf dem Boden zwei Pfeile gefunden, die noch brauchbar sind.«
As usual with us, you don’t know if reality nourished rumors or vice versa, but the proof increased and became clear: the whites of Judith’s eyes grew turgid, her breasts rose, her waist hadn’t yet swelled, but several women saw her gathering and eating wood sorrel.
Wie bei uns üblich, konnte man nicht wissen, ob die Wirklichkeit die Gerüchte nährte oder umgekehrt, aber die Beweise wurden immer zahlreicher und klarer: Das Weiße in Judiths Augen trübte sich, ihre Brüste schwollen an, die Figur wurde noch nicht rundlicher, aber mehrere Leute hatten sie Sauerklee sammeln und essen sehen.
adjective
The warrior sat on his own sorrel mount about twenty paces away.
Der Krieger saß in ungefähr zwanzig Schritt Entfernung auf seinem rotbraunen Pferd.
She watched him go, then slid off the sorrel and led him toward her tent.
Sie sah ihn gehen, rutschte dann von dem Rotbraunen herunter und führte ihn zu ihrem Zelt.
The sorrel followed docilely alongside Night, and Wanderer and Naduah rode almost knee to knee.
Der Rotbraune ging friedlich neben Night her, und Wanderer und Naduah ritten fast Knie an Knie.
Water dripped from Naduah and from Sunrise's new sorrel pinto as she rode him bare-backed out of the river and onto the slightly sloping bank.
Wasser troff von Naduah und Sunrises neuem rotbraunem Schek-ken, als sie ihn ohne Sattel aus dem Fluß ritt und auf das leicht abschüssige Ufer trieb.
Five macain, none of them ever beaten, one of them bred in my family’s plexus.” Her dark blue eyes laughed as she ruffled Serroi’s mop of sorrel curls.
Fünf Macain, keines davon jemals besiegt und eines aus unserer familieneigenen Zucht.« Ihre dunkelblauen Augen lachten, als sie durch Serrois rotbraunen Schopf kraulte.
fuchsrot
adjective
Flora was a sorrel mare, a driver.
Flora war eine fuchsrote Stute, ein Zugpferd.
It was exciting to see her running, whinnying, going up on her hind legs, prancing and threatening like a horse in a Western movie, an unbroken ranch horse, though she was just an old driver, an old sorrel mare.
Es war aufregend, wie sie herumtrabte, wieherte, ausschlug, sich aufbäumte und drohte wie ein Pferd in einem Western, wie ein ungebrochenes Wildpferd, obwohl sie nur ein altes Zugpferd war, eine alte fuchsrote Stute.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test