Translation for "snitch" to german
Similar context phrases
Translation examples
“So you spotted the snitch.”
»Sie haben also den Verräter entlarvt.«
He didn’t want to snitch on anyone.
Er wollte niemanden verraten.
“Jessup wasn’t always a snitch.
Jessup war nicht immer ein Verräter.
Charlie didn’t like snitches.”
Und Charlie konnte Verräter nicht leiden.
Darrell didn’t mind snitching on other criminals, especially since the alternative was prison, but sometimes there simply was nothing to snitch.
Darrell machte es nichts aus, andere Kriminelle zu verraten, zumal die Alternative dazu das Gefängnis war, aber manchmal gab es einfach nichts zu verraten.
The little snitch would tell Mom and Dad.
Der kleine Verräter würde mich sonst bestimmt an Mom und Dad verpetzen.
Later that day, my snitch informed me that someone had ratted me out.
Später habe ich über meinen Informanten erfahren, dass mich irgendjemand verraten haben muss.
“I’m not a snitch, tattletale, dobber, blabberer, squealer, fink, or indeed, easy-mouth.
Ich bin kein Verräter, Petzer, Zuträger, Verleumder, Denunziant, Spitzel oder gar Plappermaul.
I don’t think Scotty simply attributed the snitch-out to me as a means to avenge Mr.
Ich denke nicht, dass mir Scotty den Verrat unterstellt hat, um die von Mr.
One thing that Brigadier TM never did was snitch on his brothers in uniform, even if they chose not to wear their uniforms.
Zu den Dingen, die für Brigadier TM nie in Frage kamen, gehörte Verrat an seinen Brüdern in Uniform, selbst wenn sie keine trugen.
“And I’m no snitch either.”
»Und ich bin auch kein Spitzel
“What kind of a snitch?”
»Was für eine Art Spitzel
He is a good snitch.
Er ist ein guter Spitzel.
Because you know I'm a snitch.
»Weil Sie wissen, daß ich ein Spitzel bin.«
“That should bring out the snitches.”
»Das sollte die Spitzel doch aus ihren Löchern locken.«
Snitches, and other enemies, will be taken care of.”
»Um Spitzel und andere Feinde wird sich gekümmert werden.«
As a snitch, an unreliable one at that, and a troublemaker?
Als Spitzel, dem man nicht trauen konnte, als Nestbeschmutzer?
“That’s the Trusted Computing snitch.
Allerdings. Das ist der Spitzel von Trusted Computing.
Huey—credible, snitch-frenzied.
Huey – glaubhaft, Spitzel-eifrig.
Darrell Grant was a snitch for the cops.
Darrell Grant war Spitzel für die Cops.
“The Snitch, where’s the Snitch?” bellowed Charlie, along the row.
»Der Schnatz, wo ist der Schnatz?«, brüllte ein paar Plätze weiter Charlie.
It wasn't the Snitch at all.
Es war gar nicht der Schnatz.
The Snitch had vanished again.
Wieder war der Schnatz verschwunden.
No sign of the Snitch yet, eh?
Noch kein Zeichen vom Schnatz, oder?
He held up the Snitch.
Er hielt den Schnatz empor.
The Snitch had disappeared again.
Der Schnatz war längst wieder verschwunden.
It felt like a very fluffy Snitch.
Sie fühlte sich an wie ein sehr flaumiger Schnatz.
He blinked. It wasn’t the Snitch at all.
Er blinzelte. Es war gar nicht der Schnatz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test