Translation for "snags" to german
Translation examples
noun
and the other snag?
»Und der andere Haken
But there was a snag.
Doch es gab einen Haken.
But there is a snag in it.
Aber einen Haken hat die Sache.
But there is one snag
Aber da gibt es einen Haken ...
“And what's the snag?” “There isn't one.”
»Und wo ist der Haken?« »Es gibt keinen.«
There’s always a snag.
Immer ist ein Haken dabei.
There were a couple of snags.
Die Sache hatte zwei Haken.
We hit a few snags.
Wir haben ein paar Haken entdeckt.
“I see no snag, Dumbledore!”
»Ich sehe da keinen Haken, Dumbledore.«
noun
Another problem, another snag.
Ein neues Problem, ein neues Hindernis.
They snagged for a moment upon the problem of Ista's hair.
   Istas Frisur war ein größeres Problem.
“No problem.” She snagged her backpack in one hand and went.
»Kein Problem.« Sie griff sich mit einer Hand ihren Rucksack und ging.
‘There’s one snag.’ Angoulême lowered her hands.
»Da gibt es ein kleines Problem.« Angouleme ließ die Hände sinken.
With his royalties caught in a legal snag, he was cashless.
Da es ein juristisches Problem wegen seiner Tantiemen gab, hatte er keinen Pfennig Geld.
‘The snag was that Lara Dorren wasn’t an ordinary she-elf.
Das Problem bestand darin, dass Lara Dorren keine gewöhnliche Elfe war.
One thing less to hold us up when we find out what the snag is.
Wenigstens etwas, das uns nicht mehr aufhält, wenn wir herausbekommen, was das Problem ist.
The snag was, these longhairs did not know the first rule of the spectacle -- that the show must go on.
Das Problem war nun, daß diese erlesen langhaarigen Künstler die erste Regel des Showbusineß nicht beherrschten: daß die Show weitergehen muß.
The reason chair was where Zedd sat and thought until he figured out the reason for whatever it was that had snagged his curiosity.
Zedd saß immer so lange in seinem Denkstuhl, bis er das Problem gelöst hatte, das ihn gerade beschäftigte.
She’d been relieved when her grandfather had been called to the campground right after lunch to handle some little snag.
Sie war erleichtert, als ihr Großvater direkt nach dem Essen zum Zeltplatz gerufen wurde, wo er sich um ein kleineres Problem zu kümmern hatte.
"Which area has you snagged?" "Huh?"
„Sind Sie irgendwo auf Schwierigkeiten gestoßen? „Hm?"
“Not at all. I got in and out without a snag.”
»Nicht im Geringsten. Ich kam ohne Schwierigkeiten rein und wieder raus.«
“I fear we have hit a snag,” Cleon said.
»Ich fürchte, wir sind in Schwierigkeiten«, begann Cleon.
He must always be alert for sandbars and hidden snags.
Er muss immer mit Sandbänken und versteckten Schwierigkeiten rechnen.
Then there was a snag—a judicial investigation—and that wealth was confiscated.
Dann begannen die Schwierigkeiten, die gerichtlichen Untersuchungen, und es gelang ihm nicht, sein Vermögen vor der Beschlagnahme zu schützen.
“I’m trying to get you out, but I’ve run into an unexpected snag.”
»Ich versuche, dich rauszuholen, aber ich bin auf eine unerwartete Schwierigkeit gestoßen.«
"Which area," she repeated, gesturing toward the scattered papers, "has you snagged?"
„Ob Sie irgendwo auf Schwierigkeiten gestoßen sind", wiederholte sie, auf die wild durcheinander liegenden Papiere deutend.
I’ll go first, so as I con come back and tell you if theer’s ony snags.
Ich gehe voraus, damit ich zurückkommen und euch sagen kann, ob’s irgendwelche Schwierigkeiten gibt.
But recently, even the slow-but-steady progress they had been making in their production and manufacturing had hit a snag.
Kürzlich jedoch waren sie mit ihrer Arbeit, die zwar langsam, aber stetig voranschritt, auf Schwierigkeiten gestoßen.
I cut my bun in two and said, “I hit a snag in the story.” “Oh? What’s that?”
Ich schnitt mein Rosinenbrötchen entzwei und sagte: »Ich bin bei der Geschichte auf gewisse Schwierigkeiten gestoßen.« »Ach, was denn?«
noun
A hundred yards away was a tall snag, the dead stalk of a Douglas fir, standing over the meadow like a sentinel.
Vielleicht dreißig Meter entfernt stand ein hoher Knorren, der tote Stumpf einer Douglastanne, wie ein Wachtposten über der Wiese.
‘That’s right,’ Tierwater says, radicalized already, gone from suburban drudge to outside agitator in eight months’ time, ‘and you ought to be one too, if you want to keep your job beyond next year or even next month.’ He glances up at the palisade of the trees, needles stitched together like a quilt, the sun stalking through crowns and snags in its slow progress across the sky, and then he’s confronting those blunted eyes again.
»So ist es«, sagt Tierwater total radikalisiert, er hat sich in acht Monaten vom Bürohengst zum Freiluftagitator verwandelt, »und ihr solltet besser selbst welche werden, wenn ihr im nächsten Jahr oder auch nur im nächsten Monat eure Jobs noch haben wollt.« Er hebt den Blick auf die Palisadenwand der Stämme, auf die wie zu einer Decke gewirkten Nadeln, durch die Kronen und Knorren pirscht sich die Sonne auf ihrer langsamen Wanderung, und dann sieht er wieder in diese stumpfen Augen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test