Similar context phrases
Translation examples
verb
Maybe they will when they smell it.” “Smell what?” “Smell the food.
Vielleicht aber, wenn sie es – riechen.« »Riechen?« »Das Essen riechen.
They smell me, they smell me and they're shitting in their pants.
Sie riechen mich, riechen mich und scheißen sich in die Hosen.
I smell it like I smell the approach of a storm.
Ich rieche es, wie ich das Nahen eines Gewitters rieche.
verb
His smell, the smell of Hans Peter and everything that belonged to him.
Sein Duft, der Duft von Hans Peter und allem, was zu ihm gehörte.
verb
They smell when they’re alive, they smell when they’re dead, they even smell when they’re cremated.
Sie stinken, wenn sie leben, sie stinken, wenn sie tot sind, und sie stinken sogar, wenn man sie einäschert.
verb
And we’re downwind of them, so they won’t smell us.
Wir haben Gegenwind, also können sie uns nicht wittern.
They would smell magic and they would hesitate.
Sie würden Zauberwerk wittern, und sie würden zögern.
verb
That was one of the reasons she was so much more hands-on about detective work than he was: she needed to touch things, smell things if she could.
Das war einer der Gründe, weshalb sie viel mehr Wert auf Unmittelbarkeit legte als er: Wenn irgend möglich mußte sie Sachen anfassen, beriechen.
They were waiting to hear just how it would sound this time, to take it home and test it, taste it, turn it over and smell it, and decide if it were true or not.
Sie wollten hören, wie es sich diesmal anhörte, wollten es mit nach Hause nehmen und erproben, betasten, hin und her wenden und beriechen und dann ihr Urteil fällen.
The fact that what we call a book can be picked up in one’s hands, has a smell and a feel of its own, is an accident of its production with no relevance to what the book conveys.
Die Tatsache, dass das, was wir ein Buch nennen, in die Hand genommen werden kann, dass man es beriechen und befühlen kann, ist ein Zufallsprodukt seiner Herstellung, ohne Relevanz für das, was das Buch vermittelt.
She came to have such mastery of this art that her illusory lover appeared in bodily form; she could touch him, smell him, and hear his voice, perfectly clear and close by.
Sie beherrschte diese Kunst schließlich in einem solchen Grad, daß ihr illusorischer Geliebter leiblich gegenwärtig wurde und sie ihn berühren und beriechen konnte und ganz klar und ganz nah seine Stimme hörte.
He’d seen everything in his time—couples who’d been married for forty years arguing about lottery tickets, heavily made-up women who had to smell thirty different makes of soap before they bought a single bar, retired colonels who had to try out every whistle in the box before they found the one they wanted—but by now he was used to them; they didn’t bother him anymore.
Er kannte sie alle, die vierzig Jahre verheirateten Eheleute, die sich beim Auswählen eines Lotterieloses stritten, die geschminkten Frauen, die dreißig Stück Seife beriechen mußten, um eines zu kaufen, die Offiziere im Ruhestand, die alle im Karton befindlichen Trillerpfeifen ausprobierten, bevor sie eine davon kauften, doch sie machten ihm nichts mehr aus, er hatte sich an sie gewöhnt.
verb
It was steamy and huge and it smelled wonderful.
Sie war riesig und voller Dünste, und es roch wunderbar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test