Translation for "showpieces" to german
Similar context phrases
Translation examples
Thank me after your showpiece has succeeded, Lyndwyn.
Danke mir, nachdem dein Schaustück geglückt ist, Lynd-wyn.
Objects that should be the property of everyone wind up as showpieces in the homes of the wealthy.” His voice softened.
Objekte, die der Allgemeinheit gehören sollten, enden als Schaustücke in den Häusern der Reichen.« Seine Stimme wurde weicher.
He knew her well enough to know that it would be a big dinner party, and that he was to be the showpiece.
Er kannte sie gut genug, um zu wissen, dass sie eine große Abendgesellschaft geben würde und dass er dabei das Schaustück abgeben sollte.
Twenty freed humans, rebels who had been smuggled from the new battleground on Ix, sat in the front rows as showpieces.
Zwanzig befreite Menschen, Rebellen, die aus dem Schlachtfeld von Ix herausgeschmuggelt worden waren, saßen als Schaustücke in den vorderen Reihen.
Creatures, whose repulsive and horrible appearance had led him into thinking of them as beasts, had turned out to be highly intelligent—and he had made them into a zoo’s showpieces, he had put them right into the Aras’ hands—and Rohun’s voice seemed to drone again in Marshall’s ears: "Better to be afraid than an Ara guinea pig!"
Wesen, die er in ihrem ungeheuerlichen, grauenerregenden Äußeren als Tiere angesehen hatte, besaßen höchste Intelligenz - und er hatte sie zu (Schaustücken eines Zoos werden lassen - er hatte sie den Aras in die Hände gespielt - und in Marshalls Ohren dröhnte Rohuns Stimme nach: „Besser Angst haben, als Versuchskaninchen der Aras werden!"
Angie, of course, would be the showpiece of the family.
Angie würde natürlich das Prunkstück der Familie sein.
They followed the herd into the CMGN newsroom, the showpiece of the party.
Sie folgten den anderen in das Nachrichtenzentrum von CMGN, das als Prunkstück der Party ausersehen worden war.
“I am certain that Steingaden will be a showpiece in the Priests’ Corner,” Benedikta said. The abbot smiled.
»Ich bin sicher, Steingaden wird ein Prunkstück im Pfaffenwinkel sein«, sagte Benedikta. Der Abt lächelte.
Kugler's office and proceed through the long, narrow hallway past the coal bin and go up four steps, you find yourself in the private office, the showpiece of the entire building.
Von Kuglers Büro aus durch den langen, schmalen Flur, vorbei am Kohlenverschlag und vier Stufen hinauf, da ist das Prunkstück des ganzen Gebäudes, das Privatbüro.
The best places were the biggest: they had the biggest selection and the biggest mess, which meant you could pick up for a song what in a small shop would be the showpiece in the display window.
Gut waren große Läden mit großen Lagern, in deren Durcheinander sich billig finden ließ, was in kleinen Läden das teure Prunkstück im Schaufenster war.
We had left Greenwich and removed to Father’s new showpiece, Richmond, where he intended to spend the next few weeks awaiting better weather and attending to affairs of the realm.
Wir hatten Greenwich verlassen und waren zurück in Vaters neues Prunkstück gezogen, nach Richmond, wo er die nächsten paar Wochen zu verbringen gedachte, um auf besseres Wetter zu warten und die Reichsgeschäfte zu führen.
Only a few dedicated employees were going about their business in different areas of the building. No one was aware that two men were inside the vast, round control room that was the showpiece of the complex.
Nur noch ein paar besonders engagierte Angestellte gingen in den verschiedenen Bereichen des Gebäudes ihrer Arbeit nach, aber keiner war sich der Tatsache bewußt, daß sich zwei Männer in dem riesigen, runden Studio aufhielten, das das Prunkstück des gesamten Gebäudekomplexes war.
The esteemed showpieces of the pastor's library, volumes by Bengel, Otinger, Steinhofer, plus all the collections of devout songs which Mörike treats so affectionately in the Turmhahn, were missing or lacked prominence among the mass of modern works.
Die ehrenwerten Prunkstücke einer Pfarrbücherei, die Bengel, Oetinger, Steinhofer samt frommen Liedersängern, welche Mörike im »Turmhahn« so schön besingt, fehlten hier oder verschwanden doch in der Menge moderner Werke.
Theodor’s family lived in three rooms in Moabit, the handsomest of which contained two rickety cupboards, with a sideboard as showpiece and, as solitary decoration, the silver dish which Theodor had salvaged from the château at Amiens, and which he had hidden in the bottom of his trunk in the nick of time, just before the arrival of the stern Major Krause, who did not allow that kind of thing. No!
Theodors Familie bewohnte drei Zimmer in Moabit, und das schönste enthielt zwei wackelige Schränke, als Prunkstück die Kredenz und als einzigen Schmuck jenen silbernen Aufsatz, den Theodor aus dem Schlosse von Amiens gerettet und auf dem Grunde des Koffers geborgen hatte, noch knapp vor der Ankunft des gestrengen Majors Krause, der solche Dinge nicht geschehen ließ. Nein!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test