Translation for "shirtwaist" to german
Shirtwaist
noun
Translation examples
I decided on a shirtwaisted cashmere dress in dove gray.
Schließlich entschied ich mich für ein taubengraues Hemdblusenkleid aus Kaschmirwolle.
She put on a new red shirtwaist and the blue sandals she had chosen to go along with it.
Sie zog sich ihr neues rotes Hemdblusenkleid an, dazu die blauen Sandalen.
Bailey turned to look at a small woman wearing a perfectly pressed silk shirtwaist dress, discreet gold earrings, and a strand of pearls.
Bailey drehte sich um und sah eine kleine Frau in einem perfekt gebügelten, seidenen Hemdblusenkleid.
I enthused about their ‘all-purpose floral shirtwaister’ dresses so much, I almost wanted to buy one for myself.
Ich war dermaßen begeistert von ihren geblümten »Allzweck-Hemdblusenkleidern«, dass ich mir fast selbst eins gekauft hätte.
Edith was perched on a rock, hatless, in an old green shirtwaist she’d long since outgrown, and she was so close Marantha could make out the parting of her hair.
Edith saß ohne Hut und in einem alten grünen Hemdblusenkleid, aus dem sie längst herausgewachsen war, auf einem Stein, so nah, dass Marantha ihren Scheitel erkennen konnte.
She looked cool and pretty in a white cotton shirtwaist, and I thought how well she confirmed my mother’s advice that no one should judge a book by its cover.
Sie sah frisch und hübsch aus in einem Hemdblusenkleid aus weißer Baumwolle, und ich musste an die Worte meiner Mutter denken, dass man ein Buch nie nach seinem Einband beurteilen solle.
She saw it all in an instant—they’d come here, to this bench sheltered in its bower of jasmine, to make love, and here she was, unkempt and unfashionable, in her homeliest shirtwaist and scuffed shoes, creating a scene. She was pitiable.
In einem Sekundenbruchteil sah sie es vor sich: Die beiden waren hierhergekommen, zu dieser Bank in einer von Jasmin umrankten Laube, um miteinander zu schmusen, und da saß sie, verheult, mit wirren Haaren, in Hausschuhen und ihrem schlichtesten Hemdblusenkleid, und ließ sich gehen.
She selected a red marker from a jar and carefully coloured in the slab of hair about the face, then, changing to a green marker, filled in on the torso a rough representation of the silk shirtwaisted dress that Roz had been wearing.
Olive wählte aus einem Glas einen roten Leuchtstift und färbte sorgfältig den Block des Haars rund um das Gesicht, griff dann zu einem grünen Stift und malte damit ein rohes Abbild des seidenen Hemdblusenkleids, das Roz angehabt hatte, auf den Körper.
– Musht you? – Yes, yes – back to Missus Phelps in De Beauvoir Town, back to tinned Gong soup heated up on the oil stove, back to the airy sensation of falling to sleep without the deadweight of Father, Mary Jane, and the rest . She steps into the respectable embrace of her shirtwaist, buttons it, moves to the drapes, parts them.
– Ja, ja – zurück zu Misses Phelps in De Beauvoir Town, zurück zur scheppernden, auf dem Ölherd warmgemachten Dosensuppe, zurück zu dem luftigen Gefühl, ohne die Tonnage von Vater, Mary Jane und den anderen einschlafen zu können … Sie tritt in die respektable Umarmung ihres Hemdblusenkleids, knöpft es zu und schiebt die Vorhänge auf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test