Translation for "scuttled" to german
Similar context phrases
Translation examples
Scuttle Wuddshipp, matey?
Die Waldlädie versenken, Kumpel?
Amaru was scuttling the Alhambra.
Amaru wollte die Alhambra versenken.
“You thinking of scuttling the sloop?”
Ȇberlegt Ihr, die Schaluppe zu versenken
Shall we scuttle or burn her?
»Sollen wir sie versenken oder verbrennen?«
But she had a job to do: Scuttle the ship.
Aber sie hatte eine Aufgabe zu erfüllen: das Schiff zu versenken.
“Looks like they’re scuttling the ship on purpose.”
»Es sieht so aus, als wollten sie das Schiff absichtlich versenken
“To blow the bottom out of the United States and scuttle her.”
»Um den Boden der United States wegzusprengen und sie zu versenken
Then we’ll head back to the Oregon and scuttle the security boat.”
Dann fahren wir zur Oregon zurück und versenken das Boot vom Sicherheitsdienst.
Would the magician scuttle the other craft in order to save our lives?
Wollte der Zauberer die anderen etwa versenken, nur um unser beider Leben zu retten?
“You also botched the scuttling of the ferryboat,” Oxley said to Amaru.
»Außerdem haben Sie beim Versenken des Fährschiffes gepfuscht«, sagte Oxley zu Amaru.
verb
Harry heard something scuttling behind the skirting board.
Harry hörte etwas hinter der Scheuerleiste krabbeln.
the scuttle of tuco-tuco, sloths and opossum through the thick vegetation;
dem Krabbeln von Tukoko, Faultier und Opossum durch die üppige Vegetation;
Not even the scuttle of a rat or the skitter of a roach. They waited. And waited.
Nicht einmal das Rascheln einer Ratte oder das Krabbeln einer Küchenschabe waren zu vernehmen. Sie warteten. Und warteten.
Occasionally he felt something scuttle over him or inside his clothes, but it was of little concern.
Ab und zu spürte er etwas auf sich oder sogar unter den Kleidern krabbeln, doch das kümmerte ihn wenig.
I considered cockroaches, but they tend to scuttle away, unless they are crippled, and then they tend to die.
Ich habe Küchenschaben in Erwägung gezogen, aber sie krabbeln gern davon, wenn sie nicht verkrüppelt werden, und dann sterben sie meistens.
It felt as though they were about to scuttle straight into Q'arlynd's soul. The warrior smiled.
Es wirkte, als wären sie kurz davor, direkt in Q’arlynds Seele zu krabbeln. Der Krieger lächelte.
Something pricked Tesseract’s skin, and he turned his hand as a tiny white spider scuttled into his sleeve.
Tesseract spürte einen Stich, und als er seine Hand umdrehte, sah er eine kleine weiße Spinne in seinen Ärmel krabbeln.
She could hear the sound of the rain, like thousands of small spiders scuttling over the roof of Cravenmoore.
Man hörte deutlich das Rauschen des Wassers und den Regen auf den Dächern von Cravenmoore, der sich anhörte wie das Krabbeln tausender kleiner Spinnen.
Something scuttled and scraped most audibly from not too far above me now. “Hallo?” I called softly.
Und jetzt vernahm ich aus ziemlich geringer Entfernung von oben ein deutliches Krabbeln und Scharren. »Hallo?«, rief ich leise.
Jack suddenly remembered the giant earwig he thought he’d seen scuttling between the warehouses. “Strange animals?”
Plötzlich fiel Jack der riesige Ohrenkneifer ein, den er zwischen den Lagerhäusern hatte krabbeln sehen, falls es keine Sinnestäuschung gewesen war. »Merkwürdige Tiere?«
verb
Again he’s aware of a scuttling sound.
Wieder hört er das Trippeln.
After some moments, there was no sound but their breathing and the busy scuttle of rats.
Nach einigen Augenblicken gab es nur noch ihre eigenen Atemzüge und das geschäftige Trippeln der Ratten.
She heard a faint scuttling sound behind her and turned in alarm, but there was nothing to be seen.
Hinter sich hörte sie ein schwaches Trippeln. Sie drehte sich besorgt um, konnte aber nichts sehen.
The vessel slewed sideways, and Frisk heard the sound of many hard, scuttling feet.
Das Schiff schwenkte zur Seite, und Frisk hörte viele harte Füße trippeln.
a kilometre back he heard the scuttling of prill and glisters returning to the area, attracted by the organic detritus;
einen Kilometer hinter sich hörte er das Trippeln von Prills und Gleißern, die in die Gegend zurückkehrten, angelockt von den organischen Resten;
Something dropped from Coraline’s head height to the floor. It landed with a sort of a scuttling thump. “Come on!” said the cat.
Aus Coralines Kopfhöhe fiel etwas zu Boden und landete mit einem Plumps, in dem ein seltsames Trippeln enthalten war. »Komm weiter!«, sagte der Kater.
She was just stretching out her neck to sniff one of the soft pelt-things, when she heard the scuttle of tiny paws coming from inside the heap.
Sie war gerade dabei, den Hals vorzustrecken, um an den Dingern aus weichem Fell zu schnüffeln, als sie aus dem Inneren des Haufens das Trippeln winziger Pfoten kommen hörte.
WHEN THE STENCH from the dungeons in the bishop’s palace hit him, Joan could not repress a grimace of distaste. As he was being led down the dark passageway to where Arnau was imprisoned, he could hear water dripping from the walls and rats scuttling out of the way.
Während er den Korridor entlangging, der ihn zu Arnau führen würde, hörte Joan das Wasser von den Wänden tropfen und das Trippeln der Ratten, die vor ihm davonhuschten.
She listened — the ever-present dripping, the scuttle of rats, the deep fluttering of Keeper voices as they called back and forth, in mixtures of French and Prime, inquiring of one another: “What was it?”“Is there reason for concern?”
Sie lauschte – das allgegenwärtige Rauschen herunterlaufenden Wassers, das Trippeln der Ratten, die tiefen Stimmen anderer Hüter, die einander in einer Mischung aus Französisch und Prime Fragen zuriefen wie: »Was war das? Gibt es Grund zur Sorge?«
She attempted to help, handing items of apparel across the bed, and he fumbled things intentionally, he wore a sock inside out and tied his shoes together so he could scuttle and lurch to the door.
Sie versuchte, ihm zu helfen, reichte ihm Kleidungsgegenstände übers Bett, und er fummelte absichtlich mit den Sachen herum, eine Socke trug er auf links und band seine Schuhe zusammen, so daß er zur Tür trippeln und torkeln konnte.
verb
Once more he invoked the essence of the forest - its scents and colors, all its moods through the changing days. The sounds of drowsy bees and bright birds, the rustle of leaves and ripple of stream, the scuttling dash of rabbit and squirrel, the soft, careful footfall of deer and stealthy glide of fox and weasel.
Einmal mehr flehte er den Geist des Waldes herbei – seine Düfte und Farben, all die verschiedenen Stimmungen im Wechsel des Jahres: die Klänge schläfriger Bienen und bunter Vögel, das Rascheln der Blätter und das Rauschen der Bäche, das lautlose Huschen der Kaninchen und Eichhörnchen, die weichen, vorsichtigen Schritte der Hirsche und das verstohlene Dahingleiten von Füchsen und Wieseln.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test