Translation for "scoldings" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
Even after the scold.
Besonders jetzt, nach der Schelte.
Then he ceased to scold her.
Dann hörte er auf, sie zu schelten.
But I had no heart to scold her.
Doch ich hatte nicht das Herz, sie zu schelten.
The scolding had the desired effect.
Die Schelte hatte die gewünschte Wirkung.
Did they miss the scoldings, the nagging?
Ob sie die Schelte vermissten, das Nörgeln?
Siddhartha answered: "Stop scolding, dear friend! Nothing was ever achieved by scolding.
Siddhartha antwortete: »Lass das Schelten, lieber Freund!  Noch nie ist mit Schelten etwas erreicht worden.
Well, I don’t mean to give you a scold.
Nun, ich will dich ja nicht schelten.
I was given a very severe scolding.
Ich bekam ordentlich Schelte.
Tom offers a dozen apologies, but Pamela nevertheless continues to scold him.
Tom entschuldigt sich ein Dutzend Mal, doch Pamela lässt nicht ab von ihrer Schimpferei.
In the conventillos—which earned their name, she’d learned, from their cramped spare nature, like the convents that house nuns and monks—there was always the clang of water tubs, the drag of crates across scuffed tiles, the bristling duet of a man fighting with his wife, the shout or squeal or hungry moan of children, mothers’ reproaches and lullabies and threats, the stampede of boys just back from hawking newspapers on trams, the tired laughter of men having a smoke at the day’s end, the gossip of women as they put laundry on the line, the chorus of a family bickering over dinner, scolding the older kids for taking too much bread.
In den Conventillos – die diesen Namen verdienten, das hatte sie inzwischen gelernt, denn man lebte beengt und spartanisch wie in einem Konvent, wie die Nonnen und Mönche in ihren Klöstern – hörte man das Scheppern der Wasserbottiche, oder es wurden Kisten über die kaputten Fliesen geschoben, oder ein Mann stritt sich im Duett mit seiner Frau, dazu Geschrei und Gejammer und das hungrige Jaulen der Kinder, die Schimpfereien, die Schlaflieder, die Drohungen der Mütter, das Getrappel der Jungen, die nach Hause kamen, nachdem sie in der Straßenbahn Zeitungen verkauft hatten, das müde Lachen der Männer, die am Ende des Tages noch eine Zigarette rauchten, das Tratschen der Frauen, während sie die Wäsche auf die Leine hängten, der Chor einer Familie, die sich beim Abendessen zankte, die älteren Kinder wurden geschimpft, weil sie sich zu viel Brot genommen hatten.
Her scolding carried after them on the still air, mingling with the little boy’s yells—“You bust slug! You bust slug!”
In der ruhigen Morgenluft hörten sie noch lange ihr Geschimpfe, vermischt mit den Rufen des Kleinen -»Du Schnecke puttmacht, Schnecke puttmacht!«
Cinderpaw, sometimes cats die, and no cat can do anything about it.” She let out a rusty mew, half laughter, half scolding.
Rußpelz, manchmal sterben Katzen und niemand kann etwas dagegen ausrichten.« Sie stieß ein raues Miauen aus, halb Gelächter, halb Geschimpfe.
Nurse broke instantly into angry scolding, while Venetia stood on the threshold, her eyes, with that blind look in them, wandering round the disordered room.
Nurse brach sofort in zorniges Geschimpfe aus, während Venetia auf der Schwelle stand und ihre Augen mit ausdruckslosem Blick in dem unordentlichen Zimmer herumwanderten.
The hammering on the fifth floor, all the scolding and cursing on the third, the marches coming from someone’s radio, the laughter echoing across the streets from one window to another couldn’t drown out the silence, or the soft footfalls on the stairs coming up.
Das Gehämmer im vierten Stock, das Geschimpfe im zweiten, Märsche aus einem Radio, das Gelächter über die Straße von Fenster zu Fenster konnte die Stille nicht übertönen und erst recht nicht die leichten Schritte, die die Treppe heraufkamen.
This raucous scolding might go on for several minutes at a time, but she seemed able to ignore it completely—she might blink, but she didn’t even shuffle on her perch, and certainly didn’t emerge from her cover in a threatening way. Apparently this is normal even in the wild, where there is no wire mesh between the owl and its tormentors.
Dieses lärmende Geschimpfe konnte minutenlang anhalten, und doch schien Mumble es völlig zu ignorieren – vielleicht zwinkerte sie gelegentlich, doch sie saß reglos auf ihrer Stange in der Laube und kam vor allem nicht mit Drohgebärden heraus. Offensichtlich ist dies selbst in freier Natur, wo die Eule kein Maschendraht von ihren Peinigern trennt, ganz normal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test