Translation for "scampers" to german
Translation examples
verb
Figures scampering through firelit shadows.
Gestalten, die durch die Schatten am Rande des Feuerscheins huschen.
With these eyes I can see the mice scampering through the dune grass.
Mit diesen Augen kann ich die Mäuse durchs Dünengras huschen sehen.
beneath the platform, more mice scamper between the greasy rails.
unterhalb des Bahnsteigs huschen noch mehr Mäuse zwischen den glitschigen Schienen umher.
"Of course you do, my dove." They get up and scamper down the hall to the kitchen.
»Natürlich willst du das, mein Täubchen.« Sie stehen auf und huschen durch den Flur zur Küche.
She turned around and just caught a glimpse of a gray, indistinct figure scampering over one of the low-hanging roofs.
Sie drehte sich um und sah eben noch einen gräulichen Schemen über eines der niedrigstehenden Dächer huschen.
I squatted, facing the wall, noticing a monster-size water bug scamper from under the sink toward the refrigerator.
Ich hockte mich mit dem Gesicht zur Wand und sah eine gigantische Wasserwanze vom Waschbecken zum Kühlschrank huschen.
There are others here, scampering this way and that and firing at random through the curtain of flames in the general direction of the mercenaries’ convoy.
Sie huschen hierhin und dorthin und feuern aufs Geratewohl durch den Flammenvorhang in die ungefähre Richtung des Söldner-Konvois.
Its big, round eyes narrowed at the sound of my voice, but it didn’t scamper off. Couldn’t picture the little guy running. Nope. It would scamper. “It’s a pukwudgie.”
Die großen, runden Augen des Kerlchens verengten sich, als er meine Stimme hörte, dennoch huschte er nicht fort. Rennend konnte ich ihn mir wirklich nicht vorstellen. Nein, wenn überhaupt, dann würde er huschen. „Ein Pukwudgie.“
There was a colonnade behind me, in front of the row of cells where the bestiarii slept, but if I scampered back to take cover I would be making myself visible.
Hinter mir befand sich eine Kolonnade, vor den Zellen, in denen die Bestiarii schliefen, aber wenn ich versuchte dorthin zu huschen, würden sie mich sehen.
[I ask him if he left the lens cap on, and he utters a shrill laugh that runs up my nerves and makes me think of rats scampering over broken glass.]
[Ich frage ihn, ob er den Objektivdeckel vergessen habe, und er stößt ein schrilles Lachen aus, das mich an Ratten denken lässt, die über Glasscherben huschen.]
verb
It was mesmerizing, like watching a tarantula scamper across the table.
Wir waren so hypnotisiert, als würde eine Tarantula über den Tisch flitzen.
rats scampering across the tracks, nails going tick, tick, tick against the stone.
Ratten flitzen über den Weg und ihre Krallen machen tick, tick, tick auf dem Steinboden.
Lizards scamper back and forth in front of our feet, and in the far distance an ass is braying.
Eidechsen flitzen vor unseren Füßen kreuz und quer, in weiter Ferne schreit ein Esel.
So I scamper into the kitchen and get two big martini glasses, and into mine I put gin and a single olive.
Ich flitze in die Küche und hole zwei große Martinigläser aus dem Schrank.
She just had to learn to walk slowly, not scamper up the way she had when she was a child. That must be it.
Wahrscheinlich musste sie einfach lernen, langsam zu gehen und nicht den Weg hoch zu flitzen, wie sie das als Kind getan hatte.
Coral nods. We move like rats: We scamper from shadow to shadow, hiding in the small spaces: in the alleys and the cracks, the darkened doorways and behind the Dumpsters.
Coral nickt. Wir bewegen uns wie Ratten, flitzen von Schatten zu Schatten, verstecken uns in den engsten Ecken – in Gassen und Ritzen, dunklen Hauseingängen und hinter Müllcontainern.
In no time at all they discovered they could race around the rim of the former pool, chase each other up and down the carpeted stairs leading to the conversation pit, climb the trees, and scamper the length of the sofa-back.
Binnen kürzester Zeit entdeckten sie, daß sie um den Rand des früheren Schwimmbeckens herumrasen, einander über die teppichbelegten Stufen zur Sitzecke hinauf- und hinunterjagen, auf die Bäume klettern und über die ganze Länge der Sofalehne flitzen konnten.
I pick him up, take him in my arms and hug him to me, but he has no truck with my sentimentality, and twists and turns until I let him down again, then begins to scamper up and down the hall, chasing invisible rabbits.
Ich hebe ihn hoch, nehme ihn auf den Arm, drücke ihn an mich, aber er hat nichts übrig für meine Sentimentalität, dreht und wendet sich in meinen Armen, bis ich ihn wieder herunterlasse, und fängt dann an, kreuz und quer durch den Flur zu flitzen, auf der Jagd nach unsichtbaren Hasen.
— Audrey looks at the sulphurous hand on the embroidered sleeve of her best blouse and says, No, don’t worry, dear, I’m not crying – or laughing at you – I’m only trying to stop . this . Her hands speak for her, scampering on her lap: fugitive creatures that, tethered by my arms, can flee no further.
— Audrey betrachtet die Schwefelhand auf dem bestickten Ärmel ihrer besten Bluse und sagt, Nein, keine Sorge, Liebes, ich weine nicht – ich lache auch nicht über dich – ich will nur, dass es aufhört … Den Rest ergänzen die Hände, die ihr über den Schoß flitzen: flüchtige, von meinen Armen gehaltene Geschöpfe, sie kommen nicht weg.
verb
The scampering of rats’ feet on the rotting boards over my head.
Das Trippeln von Rattenfüßen auf den morschen Brettern über meinem Kopf.
Then, too exhausted to cry out or wrestle any further with the ropes that bound her, she had lapsed into intermittent coma, disturbed by nightmares, acute spasms of cramp and the scampering of rats on the earthen floor.
Dann, zu erschöpft, um zu schreien oder sich den Fesseln zu entwinden, war sie in Bewusstlosigkeit versunken, aus der Alpträume, plötzliche Krampfanfälle und das Trippeln der Ratten auf dem Lehmboden sie zeitweilig aufschrecken ließen.
Down below, delightful, giddy flockettes of sandpipers and teeny seabirds like Christmas-tree ornaments, egg-shaped and canape-sized, scamper into the sandy wash of a receding wave, pecking for nourishing little nothings left by the sea.
Weiter unten trippeln kleine Scharen leichtsinniger Strandläufer und anderer winziger Meeresvögel, eiförmig wie Christbaumschmuck und von der Größe eines Cocktailhäppchens, durch die sandige Spülung zurückfließender Wellen und picken nahrhafte Winzigkeiten auf, die ihnen die See zurückläßt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test