Translation for "satires" to german
Satires
noun
Translation examples
noun
Juvenal, Satires, II
Juvenal, Satiren, II
The book is dedicated to Virginia Satir.
Das Buch ist Virginia Satir gewidmet.
There was little new poetry. Satire.
Neue Gedichte gab es nur wenige. Satire!
If not satire, it indicated the strength of tradition.
Falls es keine Satire war, dann war es ein Hinweis auf das Gewicht der Tradition.
If satire, it was a weakness; satire indicated the ability to stand outside your own endeavors and mock them.
Falls es sich um Satire handelte, dann bedeutete es Schwäche, denn Satire war ein Hinweis auf die Fähigkeit, sich außerhalb des eigenen Strebens zu stellen und es zu verspotten.
He wrote coarse satires and had a mistress;
Er schrieb grobe Satiren und hatte eine Geliebte;
they hated its tone of ambivalent satire;
sie hassten den Ton ambivalenter Satire, den er anschlug;
Bravo! An excellent satire on modern language.
»Bravo – eine ausgezeichnete Satire auf die moderne Sprache.«
I wonder if it sounds cheaply satirical or tiresome.
Ich frage mich, ob es nach billiger Satire oder nach Larmoyanz klingt.
She thinks about a polka-dot dress and pigtails, but decides it’s waaaay too creepy because maybe Paul Patterson doesn’t have a sense of satire or irony.
Sie zieht ein getupftes Kleid und Zöpfe in Erwägung, findet das dann aber doch viiiiel zu gruselig, weil Paul Patterson vielleicht keinen Sinn für Persiflage oder Ironie hat.
Wieland felt insulted, even though he reviewed it sympathetically in his own journal, Der Teutsche Merkur, calling it a “satirical masterpiece,” an act of generosity that had the intended effect of shaming Goethe.
Wieland war gekränkt, auch wenn er sie in der eigenen Zeitschrift, dem »Teutschen Merkur«, wohlwollend besprach und sogar als »Meisterstück von Persiflage« bezeichnete, eine Großzügigkeit, die bei Goethe die beabsichtigte Wirkung tat: Sie beschämte ihn.
The two animated kids are delivering a simple object lesson in media manipulation. When they don’t like something, one says, “This sucks, change it,” and the other hits the remote. Beavis and Butt-head might not have singlehandedly rendered the rock video obsolete, but their satire provided a layer of distance and safety between viewers and the programming they no longer trusted.
Abgesehen davon, dass die beiden Zeichentrickfiguren unsere eigene Rezeptionshaltung reflektieren, erteilen sie uns auch eine einfache Lektion in Sachen Selbstbestimmung: Wenn sie irgendetwas nicht mögen, sagt der eine »This sucks, change it«, und der andere zappt weiter. Beavis und Butt-Head sind nicht im Alleingang für den Untergang des Musikvideos verantwortlich, aber ihre Persiflage hat die Distanz zwischen Zuschauer und Fernsehprogramm vergrößert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test