Translation for "satiation" to german
Satiation
noun
Translation examples
Satiation and stringy beef.
Befriedigung und sehniges Rindfleisch.
My satiation was understandable to me; my shame was more confusing.
Meine Befriedigung war mir begreiflich, meine Scham verwirrte mich eher.
    A series of emotions and feelings washed over him: restfulness, satiation Rowan!
Eine Reihe von Gefühlen und Eindrücken stürmte auf ihn ein: Unruhe, Befriedigung ... Rowan!
It wasn’t an attempt to arouse, just the exploration that came when satiation had removed sex from the equation.
Sie wollte ihn nicht erregen, es war die Neugierde, die erwachte, wenn die Befriedigung den Sex aus der Gleichung entfernt hatte.
Since they cannot satiate themselves on Monsieur inside the château, they practice on one another in the gardens.
Da sie nicht im Haus an Monsieur ihre volle Befriedigung erlangen können, legen sie in den Gärten Hand aneinander.
My own heart was pounding too as my body reveled in its own satiation.
Mein eigenes Herz schlug ebenfalls wie wild und mein Körper schwelgte in seiner ganz eigenen Art von Befriedigung.
That was good news indeed, but not news capable of dispelling Caepio’s annoyance at discovering his wife absent, his own satiation postponed.
Das war wirklich eine gute Nachricht, aber auch sie vermochte Caepios Wut über die Abwesenheit seiner Frau und den dadurch erzwungenen Aufschub seiner Befriedigung nicht zu beschwichtigen.
I never needed more the straightforward satiation Carolyn so dependably afforded now that she'd been tested as a woman and stoically survived.
Mehr denn je zuvor brauchte ich die schlichte Befriedigung, die Carolyn nun so zuverlässig bot, da sie die Probe, auf die sie als Frau vom Leben gestellt worden war, stoisch bestanden hatte.
His fingers relaxed their fierce grip on her bottom but he kept his hands where they were, holding her in place, and for a few moments they lapsed into a trance of satiation that was not quite sleep.
Seine Finger lockerten ihren Griff an ihrem Gesäß, doch bewegte er die Hände nicht, hielt sie fest, und einige Augenblicke lagen sie da, in einen dem Schlaf ähnlichen Zustand der Befriedigung verfallen.
And now, as a doubt was born, the old angers, the rages of possession, swarmed back a thousandfold. What more natural than that she should be in love again?       He remembered the Gloria who promised that should she ever want anything, she would take it, insisting that since she would act entirely for her own satisfaction she could go through such an affair unsmirched—it was only the effect on a person's mind that counted, anyhow, she said, and her reaction would be the masculine one, of satiation and faint dislike.
Und nun, da ein Zweifel aufgekommen war, stürmte die alte Wut, die Rage des Besitzers, heftigst auf ihn ein. Was lag näher, als dass sie sich verliebt hatte? Er erinnerte sich an Gloria und ihr Bekenntnis »Wenn ich etwas will, nehme ich es mir«. Und wie sie behauptet hatte, aus einer solchen Affäre unbefleckt hervorzugehen, da sie ausschließlich zu ihrer eigenen Befriedigung handele.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test