Translation for "rube" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
Rubes came and rubes went.
Tölpel kamen, und Tölpel gingen.
They call us rubes.
Sie nennen uns Tölpel.
Even the rubes knew that.
Selbst Tölpel wussten das.
“That’s why they’re rubes.
Deshalb sind sie Tölpel.
It was what the rubes expected.
Das erwarteten die Tölpel eben.
Fucking rube showgirls.
Tölpel-Flittchen ficken.
“The rubes might beg to differ.”
»Da sind die Tölpel womöglich anderer Ansicht.«
Fucked by a bunch of rubes.
Wir haben uns von einem Haufen Tölpel leimen lassen.
Praying to the God of Rubes, perhaps?
Betete sie vielleicht zum Gott der Tölpel?
A big old fat rube milk-cow.
Eine fette, alte Tölpel-Milchkuh.
“It takes us for ignorant rubes, Bella.”
»Er hält uns für Bauerntölpel, Bella.«
I’d been hustled like a rube in a Chicago pool hall.
Sie hatten mich hinters Licht geführt wie einen Bauerntölpel in einer Billardhalle in Chicago.
An occasional police car passed, but the officers either paid no attention or grinned broadly at the sight of the unsophisticated rubes.
Hin und wieder kam auch ein Polizeiauto vorbei, aber die Polizisten schenkten ihnen entweder gar keine Beachtung oder grinsten beim Anblick der Bauerntölpel bloß.
Yes, Rudyard, after the English writer, or so he claimed), his jacket thrown casually over one shoulder, leaning into the fence as if he belonged there, as if he were a rube and hayseed himself.
Ja, Rudyard, nach dem englischen Schriftsteller, zumindest behauptete er das), sein Jackett salopp über die Schultern geworfen, lehnte er am Zaun, als gehörte er hierher, als wäre er selbst ein Hinterwäldler und Bauerntölpel.
Gilpin is totally checked out. I basically got the word from on high: Shut this shit down. Shut it down. We look like giant, rube, redneck jackasses in the national media.
Gilpin hat sich total abgeseilt, und ich hab von oben praktisch die Anweisung gekriegt: Schließen Sie den Scheiß-Fall endlich ab. Legen Sie die Sache ad acta. In den Medien stehen wir als absolute Redneck-Bauerntölpel da.
And if the wind screamed down out of Canada and the hogs threw up their stink and the rubes sat stupefied in their parlors while her light shone out over the ice-bound river in the witching hour of the night, then so much the better.
Und wenn der Wind aus Kanada heranbrauste und die Schweine ihren Gestank verbreiteten und die Bauerntölpel stumpf in ihren Wohnzimmern saßen, während Miriam ihr Licht in schwärzester Nacht über den zugefrorenen Fluss leuchten ließ – nun, um so besser.
Electrico—an homage to Ray Bradbury, but I doubt if any of the rubes knew it—and although I had invented a crude version of my current projector, it had never crossed my mind to feature it in the show.
Electrico – als Hommage an Ray Bradbury, wobei ich bezweifle, dass das irgendeinem der Bauerntölpel dort aufgefallen ist –, und obwohl ich bereits eine krude Version meines derzeitigen Projektors erfunden hatte, ist es mir nie in den Sinn gekommen, den bei der Show vorzuführen.
I had been hoping – even after they caught my Houston’s dinner slipup – that they were dumb cops, cops from the movies, local rubes aiming to please, trusting the local guy: Whatever you say, buddy.
Ich hatte gehofft – sogar noch, nachdem sie meinen Schnitzer mit dem Essen bei Houston’s entdeckt hatten –, dass die beiden dumme Cops wären, Film-Cops, lokale Bauerntölpel, beflissen, es recht zu machen, voller Vertrauen zu einem Einheimischen.
In fact, it was so satisfying, that simple act, that primal clatter, that she ran her hand over the next shelf and the next, till everything there was splayed out across the floor, flour, sugar, catsup, oats and vinegar, all the crude farmer's fare Frank glutted himself with like the rube he was.
Ja, dieser schlichte Akt, dieses elementare Scheppern hatte etwas so Befriedigendes, dass sie auch noch über das nächste Regalbrett fuhr und dann über das nächste, bis sich alles auf den Boden ergossen hatte, Mehl, Zucker, Ketchup, Haferflocken und Essig, all die primitiven Nahrungsmittel, mit denen Frank, dieser Bauerntölpel, sich gern den Bauch vollschlug.
And as Smolak (mossy like a forest elm) and I rode together, and as he cried out at the top, beginning the bottomless rush over those skimpy yellow supports, and up once more against eternity’s blue (oh, the stuff that has been done within this envelope of color, this subtle bag of life-giving gases!) while the Canadian hicks were rejoicing underneath with red faces, all the nubble-fingered rubes, we hugged each other, the bear and I, with something greater than terror and flew in those gilded cars.
Und wenn Smolak (bemoost wie eine Ulme im Walde) und ich zusammen dahinfuhren und wenn er auf dem höchsten Punkt einen Schrei ausstieß, sobald wir diese bodenlose Fahrt über die schmalen gelben Gestelle begannen, und dann noch einmal hinauf zur Bläue der Ewigkeit (oh, der Stoff, der den Umschlag aus Farbe füllt, diesen zarten Beutel lebenspendender Gase), während die kanadischen Bauerntölpel da unten mit roten Gesichtern ihren Spaß hatten, all diese knubbelfingerigen Kerle, umarmten wir uns, der Bär und ich, in einem höheren Gefühl als Entsetzen und flogen in dem vergoldeten Wagen dahin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test