Similar context phrases
Translation examples
verb
Naheed will not rouse her.
Naheed wird sie nicht wecken.
We've got to rouse the others."
Wir müssen die anderen wecken.
There is no way of rousing them.
Es gibt keine Möglichkeit, sie zu wecken.
You are to rouse the labourers.
Ihr werdet die Knechte wecken.
Morgan, go and rouse Mr.
Morgan, wecken Sie Mr.
I took it upon myself to rouse you.
Ich wollte Euch persönlich wecken.
Sarla sent me to rouse her.
Sarla schickt mich, sie zu wecken.
If I was afraid of him, it would rouse the predator.
Wenn ich Angst vor ihm hatte, würde ich damit das Raubtier wecken.
She gave over trying to rouse him.
Sie gab den Versuch auf, ihn zu wecken.
We have to rouse the camp at once.
Wir müssen das ganze Lager wecken.
verb
They barely roused my curiosity.
Selbst meine Neugier vermochten sie kaum zu erwecken.
He tried through the commsystem to rouse them again.
Er versuchte noch einmal, sie durchs Komsystem zu erwecken.
But if it had not been there, Alida could not have roused it.
Doch wenn es nicht dagewesen wäre, hätte Alida es auch nicht erwecken können.
Her flat chest was not formed to rouse desire.
Ihre flache Brust war nicht dazu geschaffen, Sinnlichkeit zu erwecken.
"And frankly, I hope that we can't rouse Claudia's spirit.
Und offen gesagt, eigentlich hoffe ich, dass wir Claudias Geist nicht erwecken können.
“Eric, could you rouse Khrest out of this semi-conscious state for just a few moments?”
„Eric - kannst du Crest für einige Augenblicke aus dem Dämmerschlaf erwecken?"
it was not rich enough to rouse greed in anyone she passed, but it was warm and durable.
Er war nicht kostbar genug, um in einem Menschen, dem sie begegnete, Habgier zu erwecken, aber er war warm und haltbar.
You can't rouse a man if he doesn't know the sun is shining!" Mr.
Wie wollen Sie einen Mann zum Leben erwecken, wenn er nicht weiß, dass die Sonne scheint?« Mr.
Fear - because the Unknown, especially when it appeared linked with omnipotence - could not fail to rouse such primeval emotions.
Angst – weil das Unbekannte, vor allem, wenn es in Verbindung mit Allmacht auftrat, unweigerlich solche Urgefühle erwecken musste.
Do not think that your beauty or your anguish will rouse pity in him: he takes pleasure in hatred.
Denke nicht, dass deine Schönheit oder deine Qualen Mitleid in ihm erwecken können: Er erfreut sich am Hass.
Nothing could rouse him.
Nichts konnte ihn aufrütteln.
He sank into a stupor of exhaustion, from which they could not rouse him.
Er versank in einen bewusstlosen Erschöpfungszustand, aus dem sie ihn nicht aufrütteln konnten.
There was something there that tried to rouse me, tried to make me jump to my feet, because it was important.
Etwas war da und wollte mich aufrütteln, wollte mich aufspringen lassen, denn … es war wichtig.
Teresa gingerly bit her cracked upper lip so the pain would rouse her a bit.
Teresa biß sich scharf auf ihre rissige Oberlippe, damit der Schmerz sie etwas aufrütteln sollte.
Trish couldn't rouse Heck to more than a sludgy semiconsciousness, and she felt feverish herself.
Trish konnte Heck höchstens zu einem benommenen Dämmerzustand aufrütteln, und sie fühlte sich selbst 8z fiebrig.
It was not often that one saw a horse on that stretch of the road, for not much more than a mile northward the long curving sea-arm that made the Seals’ Island almost an island in truth as well as name, cut across it, and travellers had to rouse up old Munna who had his bothy and his boat there, to ferry them over.
Nicht oft kam ein Reiter auf dieser Straße entlang, denn wenig mehr als eine halbe Meile nordwärts schnitt der weit gebogene Meeresarm, der – nicht nur dem Namen nach – aus der Seehundsinsel fast eine Insel machte, tief ins Land über die Straße hinein, und Reisende mussten den alten Munna, der seine Hütte und sein Boot dort liegen hatte, aufrütteln, damit er sie übersetzte.
How could I rouse her and divert her thoughts?
Wie konnte ich sie nun wachrütteln und ihre Gedanken ablenken?
Somehow he had to rouse the man, get through to him.
Irgendwie mußte er ihn wachrütteln, sich ihm verständlich machen.
Lestat’s revelations do not shock so much as they rouse some unconscious awareness within us.
Lestats Enthüllungen schockieren uns ja weniger, als daß sie etwas Unbewußtes in uns wachrütteln.
Two more minutes to go. Another hundred and twenty seconds before she roused the staff.
Noch zwei Minuten. Einhundertzwanzig Sekunden, in denen sie zuerst das Personal wachrütteln wollte.
If you don’t give me that skull I will rouse the dead of An, myself, on your land in the name of the King of An and ride with them into war on your fields against the ancient Kings of Hel.
Wenn Ihr mir diesen Schädel nicht gebt, werde ich selbst auf Eurem Land im Namen des Königs von An die Toten von An wachrütteln und mit ihnen auf Euren Feldern gegen die alten Könige von Hel in den Krieg ziehen.
If they are being overly cautious they should at least respond to our presence." He took a couple of steps and kicked hard at the side of the transport, as if the puny gesture might be capable of rousing someone on the other side of the thick plastic wall.
Wenn sie übermäßig vorsichtig sind, sollten sie zumindest auf unser Klopfen reagieren.« Er ging zum Frachter und trat dagegen, als könnte seine heftige Geste auf der anderen Seite der Plastikwand jemanden wachrütteln.
At last, she couldn’t rise to cook or keep the cabin neat, and it was too much for the girl child, who curled up each night exhausted in her brown and red plaid shawl, and slept and slept, so that the husband had to wake the girl to wake her mother, for he was afraid of Anaquot’s bad temper, and it was he who roused her into anger by the sheer fact that he was himself, and not the other.
Es kam so weit, daß sie sich zu nichts mehr aufraffen konnte, nicht zum Kochen, nicht zum Putzen, und für die Tochter war die Arbeit zu schwer. Abends war das Mädchen so erschöpft, daß es sich in ihren braunrot karierten Schal wickelte und schlief und schlief, so daß der Mann sie wachrütteln mußte, damit sie ihre Mutter weckte, denn er fürchtete Anaquots Jähzorn, den er immer wieder auf sich zog, schlicht und einfach dadurch, daß er ihr Ehemann war und nicht der andere.
He had to rouse them.
Und er musste die anderen aufwecken.
‘Do you want to rouse all the household ?’
»Soll er das ganze Haus aufwecken
I'll see if I can rouse an officer at this hour....
Ich sehe nach, ob ich jetzt noch einen Beamten aufwecken kann ...
Nothing could have roused them from that slumber. Nothing. 11
Nichts hätte sie aus diesem Schlaf aufwecken können. Nichts. 11.
Seldom could you rouse me, never for long.
Du könntest mich selten aufwecken und nie für lange.
Would not the creak and splash of oars rouse the whole city?
Würde das Ächzen und Klatschen der Ruder nicht die ganze Stadt aufwecken?
The door is locked and you are about to rouse them. What would you do?
»Die Tür ist verschlossen, und Ihr wollt ihn nun aufwecken. Was würdet Ihr tun?«
All we need to do is rouse this mess and set him on the right path.” “Well .
Wir müssen bloß dieses Ungetüm aufwecken und auf den richtigen Weg bringen.
The younger children were hard to wake, and cranky once roused.
Die kleineren Kinder ließen sich nur schwer aufwecken und waren mieser Laune, wenn man es geschafft hatte.
“I’ll rouse him,” said O’Rourke. He sprang in through the door.
»Ich werde ihn mal aufwecken«, sagte O’Rourke. Er riss die Tür auf und sprang hinein.
The old legends, however, only rouse an artist’s imagination; it’s the hand that does the painting.
Die alten Legenden entflammen jedoch nur die Phantasie des Illustrators, und es ist die Hand, die malt.
Detroit's Kristallnacht was similarly justified on the editorial page of the Detroit Times as the unfortunate but inevitable and altogether understandable backlash to the activities of the troublemaking interloper the paper identified as "the Jewish demagogue whose aim from the outset had been to incite the rage of patriotic Americans with his treasonous rabble-rousing."
Ähnlich rechtfertigte ein Kommentator der Detroit Times die Detroiter »Kristallnacht« als bedauerliche, aber unvermeidliche und durchaus verständliche Reaktion auf die Aktivitäten des Störenfrieds und Eindringlings, den die Zeitung als »den jüdischen Demagogen« entlarvte, »dessen Ziel es von Anfang an gewesen war, mit seiner verräterischen Hetze den Zorn patriotischer Amerikaner zu entflammen«.
The scraping of chairs and shuffle of papers roused him.
Das Stühlescharren und Papiergeraschel ließen ihn aufschrecken.
He was roused by steps and voices from the corridor.
Schritte und Stimmen im Korridor ließen ihn aufschrecken.
The sound of her laughter was natural, shocking, and it roused Jordan, who had been dozing.
Ihr Lachen klang schockierend natürlich und ließ Jordan, der etwas gedöst hatte, aufschrecken.
He dozed in a chair in his rooms until a sharp knock at the door roused him.
Er döste in einem Stuhl in seinen Räumen vor sich hin, bis ihn ein lautes Klopfen an der Tür aufschrecken ließ.
"I wouldn't be in too much hurry to rouse our southern neighbors," Mister Wolf said.
»Ich möchte unsere südlichen Nachbarn nicht vorschnell aufschrecken«, sagte Meister Wolf.
Here the tram lines ended, so that men returning fuddled from Glasgow could doze in their seats until roused by their journey’s end.
Hier endeten die Gleise der Elektrischen, so dass die Männer, die benebelt aus Glasgow zurückkehrten, so lange auf ihren Sitzen dösen konnten, bis das Ende der Reise sie aufschrecken ließ. Von der Haltestelle bis zum Lager war es noch ein Stück zu Fuß;
Luke would manage to sleep for an hour, for half an hour, and then a sudden rocking of the shuttle in the wind would rouse him, or a restless movement on Ben’s part would do so.
Luke schaffte es, eine Stunde zu schlafen oder für eine halbe Stunde, und dann ließ ihn ein plötzliches Ruckeln des vom Sturm gebeutelten Shuttles aufschrecken oder aber eine ruhelose Bewegung von Ben, die dieselbe Wirkung hatte.
Consider popular enthusiasm roused by his demagogues and xenagogues.
Bedenken Sie die öffentliche Begeisterung, die seine Demagogen und Xenagogen aufrühren werden.
More townspeople gathered along the way, roused by the hubbub.
Mehr Dorfbewohner gesellten sich auf dem Weg zu ihnen. Sie waren von dem Aufruhr angezogen worden.
Partway down the stairs we encountered the first of the servants roused by the row, a sleep-drugged maid.
Mitten auf der Treppe trafen wir die erste Dienstbotin, die von dem Aufruhr geweckt worden war, ein schlaftrunkenes Dienstmädchen.
It was an event in equal measures atmospheric, auditory, caloric, and seismic; it had the power to rouse the very core of the earth.
Das Ereignis war zu gleichen Teilen atmosphärisch, akustisch, kalorisch und seismisch, und es war stark genug, um den Kern der Erde in Aufruhr zu bringen.
The Harley Street specialist may be allowed to rouse the echoes of Harley Street with his vociferations without raising a hair on my head.
Der Harley-Street-Spezialist{58} mag mit seinem Geschrei die Harley Street in Aufruhr versetzen, mich wird er nicht aus der Ruhe bringen.
Erast Petrovich swung round and thrust one hand into the holster behind his back to take out his Herstal, but he couldn’t fire – it would rouse the entire house.
Fandorin drehte sich um und langte in das Halfter auf seinem Rücken, nach seiner Herstal, aber er durfte ja nicht schießen, das würde das ganze Haus in Aufruhr versetzen.
If Heather hadn't been such an ignorant little besom and got us thrown out of Scotland in disgrace, our radical Celtic thrash band would have been rousing the nation at this very moment.'
Wenn Heather sich nicht so unmöglich aufgeführt hätte, wären wir nicht in Ungnade gefallen und aus Schottland ausgewiesen worden, und unsere radikale keltische Punk-Band würde genau in diesem Moment die ganze Nation in Aufruhr versetzen.
Besides, I like it. He wasn’t sure why the demons were calmed by her one moment, then roused by her the next. He wasn’t sure how she pulled on them or why they reacted that way, but he would puzzle over the answer later.
Außerdem mag ich es. Er wusste nicht, warum sie die Dämonen mal beruhigte und dann wieder in hellen Aufruhr versetzte. Wusste nicht, wie sie an ihnen zerrte oder warum sie so reagierten. Aber dieser kniffligen Frage würde er sich später widmen.
To our mind, these fragile items look scarcely capable of any of this, but the wise men are confident in their power. Yet even so, speaking with the ancestors is not to be taken lightly. The elders regard it as a most dangerous venture, to be undertaken only in times of crisis, for the dead are roused to great excitement by their arrival, often following them back into the living world.
Für unsere Augen mögen diese Kultgegenstände nicht besonders vertrauenswürdig aussehen, aber die Schamanen vertrauen fest auf ihre Macht. Trotzdem ist es ein gefahrvolles Unterfangen, mit den Ahnen zu sprechen, und die Ältesten greifen nur in Krisenzeiten darauf zurück. Denn die Toten geraten über das Erscheinen der Lebenden in Aufruhr und folgen ihnen oftmals in unsere Welt.
Everything was in wild confusion, men groaning and screaming in the darkness, struggling with the canvas and the twisted ropes, shouting out, some them, raw lads enough, that the Germans had landed, others wiping the blood from their eyes, a few, roused suddenly from heavy sleep, hitting out at one another, officers coming up at the double roaring out orders to the sergeants, a party of soldiers who were just returning to camp from the village seized with fright at what they could scarcely see or distinguish, at the wildness of the shouting and cursing and groaning that they could not understand, bolting out of the camp again and racing for their lives back to the village: everything in the maddest confusion of wild disorder.
Alles war in völliger Verwirrung, Männer stöhnten und schrien in der Finsternis, kämpften mit den Zeltbahnen und den verknäulten Schnüren, manche riefen – es waren grüne Rekruten dabei –, die Deutschen seien gelandet, andere wischten sich das Blut aus den Augen, ein paar, plötzlich aus tiefem Schlaf gerissen, begannen aufeinander einzuschlagen, Offiziere kamen angerannt und brüllten Befehle für die Sergeanten; eine Gruppe Soldaten, die soeben aus dem Dorf ins Lager zurückkehrte, wurde von Angst erfaßt – sie konnten kaum erkennen oder unterscheiden, was da vor ihnen lag, was so unverständlich wild schrie und fluchte und stöhnte, und sie rannten wieder aus dem Lager hinaus und liefen ums liebe Leben ins Dorf zurück. Alles war im verrücktesten Aufruhr gewaltsamer Unordnung.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test