Translation for "roman fort" to german
Similar context phrases
Translation examples
A Roman fort abandoned to the barbarians.
Man hatte eine römische Festung den Barbaren überlassen.
The Armstrongs have their hideout in a Roman fort there, at Housesteads.
Die Armstrongs haben ihren Unterschlupf dort in einer römischen Festung, in Housesteads.
A Roman fort small enough to be garrisoned by my two hundred and sixty-nine men?
Eine römische Festung, die so klein war, dass sie mit zweihundertneunundsechzig Kriegern bemannt werden konnte?
About half a mile to the west, where the horns were blowing, a Roman fort stood on a hill.
Einen knappen Kilometer weiter im Westen, wo die Hörner erklangen, ragte auf einem Hügel eine römische Festung auf.
It was like a hundred others, yet I recognized it, and I knew it stood in the ruins of the Roman fort at the place where my slavery had begun.
Er war wie hundert andere seiner Art, und dennoch erkannte ich ihn wieder, und deshalb wusste ich, dass er bei den Ruinen der römischen Festung lag, wo meine Versklavung ihren Anfang genommen hatte.
He had the troops of his own royal household, and to that he added the household warriors of every ealdorman between Wintanceaster and Hrofeceastre, and they all rode eastward, the army getting larger as they traveled, and they gathered at the Mæides Stana, just south of the old Roman fort that was now the town of Hrofeceastre.
Er hatte die Truppe seiner eigenen königlichen Hausmacht, und diese verstärkte er mit den Haustruppen jedes Aldermannes zwischen Wintanceaster und Hrofeceastre, und sie alle ritten nach Osten, und ihre Streitmacht wuchs immer mehr, je weiter sie kamen, und dann versammelten sich alle beim Moides Stana, nur wenig südlich von der alten römischen Festung, die heute zu Hrofeceastre geworden ist.
“Northumbria was a great country once,” I said to Osferth as we reached the center of the old Roman fort.
«Northumbrien war einst ein bedeutendes Land», sagte ich zu Osferth, als wir inmitten des alten Römerkastells angekommen waren.
But Arnborg, who I suspected might have occupied the old Roman fort at Ribelcastre, would have men watching the road.
Doch Arnborg, dem ich zutraute, das alte Römerkastell bei Ribelcastre besetzt zu haben, würde die Straße bewachen lassen.
For years now he had occupied the old Roman fort at Ceaster, and we had left him there with his handful of men, and now he was here, in Tameworþig.
Seit Jahren hielt er nun das alte Römerkastell bei Ceaster besetzt, und wir hatten ihn dort mit seiner Handvoll Männer in Frieden gelassen, aber nun war er hier, in Tameworþig.
We spent that night in the remnants of the Roman fort at Ribelcastre, a fort that had guarded the ford where the road that led north to Cair Ligualid crossed the Ribbel.
Die Nacht verbrachten wir in den Ruinen des Römerkastells bei Ribelcastre. Es hatte einst über die Furt gewacht, an der die Straße zum nördlich gelegenen Cair Ligualid den Ribbel durchquerte.
The burh was new, built around a Roman fort that stood beside the River Mædlak on a low breast-shaped hill that had given the place its name.
Die Wehrstadt war neu, erbaut um ein Römerkastell, das am Fluss Mædlak auf einem niedrigen Hügel stand, der die Form einer weiblichen Brust hatte und dem Ort seinen Namen verlieh.
It had not been a Roman fort, but a Saxon citadel of wood and earth, and all that remained of the old defenses was a ridge of turf above a steep, short slope that had once been the ramparts.
Es war kein Römerkastell gewesen, sondern eine sächsische Festung aus Holz und Erde, und von der alten Verteidigungsanlage war nur noch ein Erddamm über einem steilen, kurzen Hang übrig, der einst die Wallanlage gebildet hatte.
I had led plenty of war-bands north in revenge for those raids, once leading my men as far as Mameceaster, an old Roman fort on a sandstone hill beside the River Mædlak.
Ich hatte zahlreiche Kampfeinheiten zu Vergeltungsschlägen nach Norden geführt, einmal war ich mit meinen Männern sogar bis zum fernen Mameceaster gezogen, einem alten Römerkastell auf einem Sandsteinhügel am Ufer des Flusses Mædlak.
“At least he’s not in the Roman fort,” I said. I had feared Arnborg might have occupied the old fort that lay well inland, but it seemed, from what we had heard, that Arnborg liked to be close to the Ribbel’s estuary so that his ships could slip out to sea where rich cargoes could be captured.
«Wenigstens ist er nicht in dem Römerkastell.» Ich hatte befürchtet, Arnborg könnte das alte Römerkastell ein gutes Stück landeinwärts besetzt haben, doch nach dem, was wir gehört hatten, hielt sich Arnborg gern im Mündungsgebiet des Ribbel auf, sodass seine Schiffe auf die See hinausgleiten konnten, wo es üppige Schiffsladungen zu erbeuten gab.
All Roman forts were built to a pattern, it’s sometimes called the “playing-card” design because the regulation shape of Roman forts was that of a playing-card, but to fit Whitley Castle to its high spur of land the Romans squeezed the playing-card into a lozenge shape, another feature that, with the outlying ditches, makes Whitley Castle unique.
Sämtliche Römerkastelle wurden nach einem Muster errichtet, dessen vorgeschriebener Umriss einer Spielkarte gleicht, doch um Whitley Castle dem hohen Geländesporn anzupassen, drückten die Römer die Spielkarte zu einem rautenförmigen Umriss zusammen, eine weitere Besonderheit, die Whitley Castle zusammen mit den Außengräben einzigartig macht.
“I don’t want the settlers on the Ribbel to know I’m coming,” I said, “which means I can’t use the roads.” Roman roads would lead us to Mameceaster and another road left that fortress and went north to Ribelcastre, a Roman fort on the Ribbel.
«Ich will nicht, dass die Siedler am Ribbel wissen, dass ich komme», sagte ich, «und das bedeutet, dass ich die Straßen nicht benutzen kann.» Es gab eine Römerstraße nach Mameceaster, und von dieser Festung aus führte eine weitere Richtung Norden nach Ribelcastre, einem Römerkastell am Ribbel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test