Translation examples
For regular retirement?
Bis zu meiner regulären Pensionierung?
Is he close to retirement?
Ist er kurz vor der Pensionierung?
He had his retirement.
Er hatte seine Pensionierung vor Augen.
Not unless you want to retire me.
Aber erst nach meiner Pensionierung.
Counting the days until retirement.
»Ich zähle die Tage bis zur Pensionierung
Silk upon the retire-ment of Mrs.
Silk nach der Pensionierung von Mrs.
He phoned before he retired.
Er hatte kurz vor seiner Pensionierung angerufen.
Traveling the world once you’ve retired.”
Nach der Pensionierung die Welt bereisen.
“Three years to go before retirement.”
»Noch drei Jahre bis zur Pensionierung
“Oh.” “A year after he retired.
»Ach.« »Ein Jahr nach seiner Pensionierung.
What? What do you do. I'm retired. What did you do before you retired?
Was? Was Sie machen? Ich bin im Ruhestand. Und was haben Sie vor dem Ruhestand gemacht?
The retired writer.
Ein Schriftsteller im Ruhestand.
With Theo retired
Jetzt, wo Theo im Ruhestand ist …
But by then I’ll be retired.”
Aber dann werde ich schon im Ruhestand sein.
Retirement at last?’
»Endlich im Ruhestand
An enforced retirement.
Ein erzwungener Ruhestand.
I'm on the retired list now.”
Ich bin im Ruhestand.
“I mean before he retired.”
»Ich meine vor dem Ruhestand
noun
But he retired, too;
Aber er ist auch in Pension.
I could retire on that.
Damit kann ich in Pension gehen.
All this on a lawman’s retirement.
Und alles bloß von der Pension eines Polizisten.
Johnson had retired.
Johnson in Pension gegangen ist.
"Couldn't you retire her?
Konnten Sie sie nicht in Pension schicken?
Also a retired Colonel’s pay.
Auch die Pension eines Colonel a.
It's time I retired.
Es wird Zeit, daß ich in Pension gehe.
Retirement is in six months.
In sechs Monaten gehe ich in Pension.
Morgan Kell is retiring.
Morgan Kell geht in Pension.
“Needless expense now that I’m retired.
Unnütze Kosten, wo ich jetzt in Pension bin.
noun
Discharge and retire!
Entladen und Rückzug!
No early retirement for him.
Kein vorzeitiger Rückzug ins Privatleben für ihn.
Autumn: retirement toward the hibernation dens;
Herbst: Rückzug zu den Winterschlafhöhlen;
Santa decided to retire with dignity.
Santa entschied sich für den würdevollen Rückzug.
For I will not be completely without resources in my retirement.
Denn ganz ohne Mittel werde ich auch nach meinem Rückzug nicht sein.
In 1403, he announced his retirement.
1403 verkündete Tuttle seinen Rückzug.
The Don planned his retirement carefully.
Der Don hatte seinen Rückzug ins Privatleben sorgfältig geplant.
“Mandatory retirement?” Maya suggested acidly.
»Obligatorischer Rückzug?« schlug Maya bissig vor.
Lux Ebone announced her retirement, twice.
Lux Ebone verkündete zweimal ihren Rückzug.
We wept as he announced his retirement from the field.
Bei der Bekanntgabe seines Rückzugs aus dem Felde haben wir geweint.
noun
Didn’t want to retire.
Wollte sich nicht zur Ruhe setzen.
You'll be able to retire.
»Du wirst dich zur Ruhe setzen können.«
“I’m not retiring, either.”
»Ich will mich auch noch nicht zur Ruhe setzen.«
To withdraw into peaceful retirement.
Sich zur Ruhe setzen.
Let us retire for the day.
Begeben wir uns zur Ruhe.
His mother retired.
Seine Mutter setzte sich zur Ruhe.
I will retire soon.
Ich werde mich bald zur Ruhe begeben.
It’s time for me to retire . . .
Es wird Zeit, sich zur Ruhe zu setzen …
‘After this, I’m going to retire.
Hiernach werde ich mich zur Ruhe setzen.
“I'm not ready to retire yet.
Ich bin noch nicht soweit, mich zur Ruhe zu setzen.
Within the privacy of my Retiring Room, I poured out a large cup of wine.
In der Zurückgezogenheit meiner Gemächer schenkte ich mir einen großen Becher Wein ein.
Hence had he lived in retirement, leaving the management of his castle to his young sisters and his brother.
Deshalb hatte er in Zurückgezogenheit gelebt und die Verwaltung seines Besitzes den jüngeren Geschwistern überlassen.
But if she repented, and as a widow retired to a quiet and virtuous life . yes, then she could live.
Aber wenn sie bereute und sich als Witwe mit einem stillen und tugendhaften Leben in der Zurückgezogenheit begnügte … ja, dann könnte sie am Leben bleiben.
assuredly you have determined on your own best ways of presenting the topic, you who are so wise and learned in your retirement.
zweifellos wissen Sie bereits, wie Sie selbst das Thema am vorteilhaftesten darstellen werden ‒ Sie, die Sie in Ihrer Zurückgezogenheit so weise und klug sind.
Indeed, Henrietta thought that she took more, for her disposition was retiring, and her shyness tied her tongue, so that when she was seated at the dinner-table beside a stranger her conversation was inclined to be monosyllabic.
Ja, Henrietta dachte, daß ersteres sie mehr freute, denn Cherry neigte von Natur aus zu Zurückgezogenheit. Ihre Schüchternheit band ihr die Zunge, so daß ihr Gespräch, wenn sie beim Abendessen neben einem Fremden saß, eher einsilbig war.
My kind friends here are most affectionately urgent with me to prolong my stay, but their hospitable and cheerful dispositions lead them too much into society for my present situation and state of mind; and I impatiently look forward to the hour when I shall be admitted into Your delightful retirement.
Zwar reden mir meine lieben Freunde hier aufs Herzlichste zu, meinen Aufenthalt bei ihnen noch weiter auszudehnen; doch ihre gastfreundliche und lebenslustige Natur führt sie häufiger in Gesellschaft, als sich dies mit meiner gegenwärtigen Lage und Gemütsverfassung verträgt, und so sehe ich ungeduldig der Stunde entgegen, da mich Ihre herrliche Zurückgezogenheit aufnehmen wird.
Design could never bring them in each other's way: negligence could never leave them exposed to a surprise; and chance had less in its favour in the crowd of London than even in the retirement of Barton, where it might force him before her while paying that visit at Allenham on his marriage, which Mrs. Dashwood, from foreseeing at first as a probable event, had brought herself to expect as a certain one.
Absicht konnte sie niemals zusammenführen, Unachtsamkeit niemals einer Überraschung aussetzen, und zufälliges Zusammentreffen war in der Menschenmenge von London sogar weniger wahrscheinlich als selbst in der Zurückgezogenheit von Barton, wo sie ihn während seines Besuches in Allenham anläßlich seiner Heirat – die Mrs. Dashwood zuerst nur als wahrscheinliches Ereignis vorhergesehen hatte, sich nun jedoch dazu durchgerungen hatte, als ein sicheres anzusehen – durchaus zu Gesicht bekommen konnte.
noun
We had three major casualties in suit practice in broken country, two dead and one medical retirement.
Wir hatten drei schwere Ausfälle, als wir mit den Anzügen im Gebirge übten - zwei Tote und eine Entlassung aus gesundheitlichen Gründen.
noun
“After I retired, I cut all ties to the staff.”
»Als ich das Geschäft aufgab, hab ich alle Verbindungen zum Personal gekappt.«
And then he retired from teaching, moved to London, got the post at Saint Biddulph’s.
Als er den Unterricht aufgab, ist er nach London gezogen und Organist in St. Biddulph geworden.
Would becoming Countess Vordarian be a nice retirement from the dowager-princess business, someday?
Wäre es eines Tages nicht schön, als Gräfin Vordarian sich von den Aufgaben der Prinzessin-Witwe zurückziehen zu können?
MARTIN’S DUTIES AT the Starlight Retirement Home are numerous, but days grant only a fraction of their possibility.
Martin hat eine Menge Aufgaben im Starlight Retirement Home, doch die Tage gewähren ihm nur einen Bruchteil ihrer Möglichkeiten.
‘I was, for many years, a trustee of the theatre, and since my retirement I’ve made it my business to — what’s the phrase?
Ich war viele Jahre Vermögensverwalter des Theaters, und seit meinem Ausscheiden habe ich es mir zur Aufgabe gemacht, die – wie sagt man wieder?
Chores done and their own stomachs filled, the lads had long since retired to their quarters above.
Nachdem sie ihre Aufgaben erledigt und ihre eigenen Bäuche gefüllt hatten, waren die Stallburschen schon vor langer Zeit in ihre Quartiere über den Ställen zurückgekehrt.
I but hope, Holy Seeress, that I have been able in some small way to aid thee in thine awesome task. May I retire now?
Ich würde mich freuen, heilige Seherin, falls ich Euch, wenn auch nur unbedeutend, bei Eurer so schweren Aufgabe behilflich sein konnte. Darf ich mich jetzt zurückziehen?
17 Since my release from the Kesh, the IRA had decided to put me into retirement.
17 Nach meiner Entlassung aus Long Kesh hatte die IRA beschlossen, mich bis auf Weiteres aus dem Verkehr zu ziehen.
Not pleas for attention, because in that life an attempted suicide doesn't get you any attention. It just gets you retired.
Nicht um Aufmerksamkeit auf mich zu lenken. In diesem Job verschafft dir ein Selbstmord keine Aufmerksamkeit. Höchstens die Entlassung.
He was laying it on a little thick – the intelligence veteran, the old sage in retirement, etc., but after all he’d just been sacked. It would take him a while to grow into the part.
Er übertrieb es ein wenig mit seiner Rolle des Geheimdienst-Veterans, des weisen Alten, aber schließlich war seine Entlassung noch ganz frisch, ich hatte Verständnis dafür, dass er Zeit brauchte, um sich an seine neue Rolle zu gewöhnen.
His sudden retirement after a hit-and-run accident and Lynley’s refusal to take on Webberly’s job permanently when it was offered to him had placed all of them in the position they occupied now. That position could only be described as precarious, and he felt a rush of alarm that his actions might be the cause of Isabelle’s being sacked.
Sein plötzliches Ausscheiden aus dem Dienst nach einem Unfall mit Fahrerflucht und Lynleys Weigerung, seine Nachfolge zu übernehmen, hatten sie in die jetzige Lage gebracht, die man nur als prekär bezeichnen konnte, und plötzlich sorgte er sich, dass Isabelle womöglich seinetwegen die Entlassung drohte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test