Translation for "retell" to german
Similar context phrases
Translation examples
Let me retell the story of someone with a shameful secret, but in this case an open secret.
Ich möchte die Geschichte von jemandem mit einem schmachvollen Geheimnis, das in diesem Fall jedoch ein offenes Geheimnis ist, nacherzählen.
Khemi’s story, though distorted in gossip and retelling, doubtless had truth to it.
Khemis Geschichte, obwohl vielleicht verfälscht durch Gerüchte und häufiges Nacherzählen, beinhaltete zweifellos einen Großteil Wahrheit.
We all know that in the telling and retelling of an event, or series of events, there will be as many accounts as there are tellers.
Wir alle wissen, dass es beim Erzählen oder Nacherzählen eines Ereignisses oder einer Folge von Ereignissen so viele Schilderungen wie Erzähler gibt.
They all had stories, pieces of a saga that none of them would ever live long enough to pass on to a skjald for retelling.
Sie alle trugen Geschichten mit sich, Teile einer Saga, die sie nie zum Nacherzählen an einen Skalden weitergeben würden, denn sie würden nicht lange genug leben.
The story is from the Bible, so I have no need to retell it here except to explain where the play has changed the tale.
Die Geschichte stammt aus der Bibel, also muss ich sie hier nicht nacherzählen, bis auf die Stellen, an denen die Vorlage in unserem Stück verändert wurde.
I wish I could retell the tales of Eir, because she was the doctor of the gods, of Lofn, the comforter, who was a Norse goddess of marriages, or of Sjofn, a goddess of love.
Ich wünschte, ich könnte die Geschichte von Eir nacherzählen, denn sie war die Ärztin der Götter, oder die von Lofn der Milden, die eine nordische Göttin der Ehe war, oder die von Sjöfn, einer Göttin der Liebe.
Thanks also to Amy Cherry at Norton, who suggested that I might want to retell some myths at a lunch on my birthday eight years ago, and who has been, all things considered, the most patient editor in the world.
Ebenfalls gilt mein Dank Amy Cherry von meinem Verlag, die bei einem Mittagessen an meinem Geburtstag vor acht Jahren meinte, ich würde doch vielleicht gern Sagen nacherzählen, und die, alles in allem, die geduldigste Lektorin der Welt gewesen ist.
Wales had expected to tell her about the woman he had seen killed, about the astonishment of that, to retell it—the slowing of time, the stateliness of events, the sensation that the worst could be avoided, the future improved by a more gradual unfolding.
Wales hatte damit gerechnet, dass er ihr von der Frau, deren Tod er mit angesehen hatte, erzählen würde, von seinem Erstaunen darüber – dass er das alles nacherzählen würde: die Verlangsamung der Zeit, die Behäbigkeit der Ereignisse, das Gefühl, dass sich das Schlimmste würde vermeiden und die Zukunft durch ein allmählicheres Voranschreiten verbessern lassen.
No matter where Harry went within the castle next day, the sole topic of conversation was Dumbledore’s flight, and though some of the details might have gone awry in the retelling (Harry overheard one second-year girl assuring another that Fudge was now lying in St. Mungo’s with a pumpkin for a head), it was surprising how accurate the rest of their information was.
Harry konnte gehen, wohin er wollte, das einzige Gesprächsthema war Dumbledores Flucht, und obwohl gewisse Details beim Nacherzählen etwas ins Kraut schossen (Harry hörte, wie eine Zweitklässlerin ihrer Klassenkameradin versicherte, Fudge liege inzwischen mit einem Kürbis als Kopf im St. Mungo), war man ansonsten doch verblüffend genau informiert.
Vloet could really nail you if he wasn’t satisfied with your shoulder throw, “GARBAGE!” would echo loudly through the room, but when he talked he could be friendly and calm; they sat listening to him for a good hour, and that evening at the dinner table Siem found himself retelling, flushed with excitement, what he could remember of Mr. Vloet’s words. His brothers and sister listened as they chewed, and his father too listened in silence, the leather elbow patches of his cardigan resting on the embroidered tablecloth.
Herr Vloet konnte einen gehörig zusammenstauchen, und wenn ihm ein Schulterwurf nicht so recht gefiel, brüllte er ohrenbetäubend laut «BOCKMIST!» durch den Saal, aber er konnte auch auf freundliche, ruhige Art erzählen, mindestens eine Stunde lang hatten sie um ihn herumgesessen, und am Abend jenes Tages bei Tisch hörte Siem sich mit heißem Kopf nacherzählen, was er davon behalten hatte. Seine Brüder und seine Schwester lauschten kauend, und auch sein Vater schwieg; er stützte sich mit den ledernen Ärmelflicken seines Pullovers auf die bestickte Tischdecke und sah ihn über eine dampfende Schüssel Wirsing hinweg an.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test