Translation for "restitutions" to german
Translation examples
It was not a murder but a restitution.
Das war kein Mord, sondern eine Restitution.
The restitution of most of the property was either impossible or politically unfeasible.
Die Restitutionen waren entweder unmöglich oder politisch nicht durchsetzbar.
Restitution was hardly a viable option in most cases.
Eine Restitution kam in den meisten Fällen kaum in Frage.
“If Sweden insists on a restitution of our royal title, my son for his part will offer to relinquish this very restitution, provided that in return the imperial court promises us in a secret agreement to create an eighth electoral dignity.”
«Wenn Schweden auf einer Restitution unseres Königstitels besteht, wird mein Sohn anbieten, auf ebendiese Restitution von seiner Seite aus zu verzichten, sofern der kaiserliche Hof uns in einem Geheimabkommen dafür die Schaffung einer achten Kurwürde zusichert.»
He should have been able to count on the support of Russia, which had nothing to gain by restitution.
Eigentlich hätte er auf den Beistand Rußlands zählen dürfen, das von Restitutionen nichts zu gewinnen hatte.
If I am correctly informed, Sweden supports our claim to a restitution of the title.” It did her good to speak French.
Wenn ich richtig informiert bin, unterstützt Schweden unseren Anspruch auf eine Restitution des Titels.» Es tat gut, Französisch zu sprechen;
to “Restitution”— there was no “Resham.” She flicked over some pages and looked for “Deeba,” but the list went straight from “Decalcomania” to “Defcon Scale.” “There’s nothing,”
Die Liste der Einträge sprang von Reformen zu Restitution -kein Resham. Sie blätterte nach vorn und suchte Deeba, aber nichts dergleichen zwischen Decoupage und Deeskalation. »Ich stehe nicht drin«, sagte sie.
His and Castlereagh’s role in the matter, as well as the appointment of the connoisseur diplomat William Hamilton to oversee the restitution, meant that Britain was seen as the villain of the piece.29
Die Rolle, die er und Castlereagh in dieser Angelegenheit spielten, wie auch die Ernennung des Diplomaten und Kunstkenners William Hamilton, der die Restitution beaufsichtigen mußte, hatten zur Folge, daß Großbritannien in diesem Schauspiel als der Schurke gesehen wurde.[29]
We had jotted down a long list of addresses of who had lived where, including the address of a lace factory that had belonged to someone in my family and had been destroyed during World War I. I wasn’t out to find anything specific here; the point was to search, at stake was a spiritual restitution, I couldn’t see clearly, it was drizzling, and I photographed the drizzle to take something from Kalisz with me.
Wir hatten eine lange Adressliste aufgeschrieben, wer wo gewohnt hat, darunter die Adresse einer Spitzenfabrik, die jemandem von den Meinigen gehört hatte und noch im Ersten Weltkrieg zerstört worden war, ich hatte nicht einmal den Wunsch, hier etwas zu finden, Hauptsache, wir suchen, es ging mir um die Restitution des Geistes, deutlicher konnte ich es nicht sehen, denn es nieselte, und ich fotografierte das Nieseln, um etwas aus Kalisz mitzunehmen.
Yet it produced only restitutions decided beforehand by force of arms, arrangements between the great powers unfavourable to the future balance and the maintenance of peace in Europe, and some quite arbitrary rearrangements in the possessions of the lesser states, but not one act of a more elevated character, not one great measure of public order or security which might compensate humanity for any part of its long sufferings or reassure it as to the future.
Erreicht hat sie nur Restitutionen, die vorab mit Waffengewalt entschieden worden waren, Vereinbarungen zwischen den Großmächten, die einem künftigen Gleichgewicht und der Erhaltung des Friedens in Europa kaum dienlich waren, und einige recht willkürliche Veränderungen im jeweiligen Besitzstand der kleineren Mächte, nicht aber eine einzige etwas erhabenere Tat, nicht eine einzige große Maßnahme zur Beförderung des öffentlichen Wohls, die die Menschheit für einen Teil ihrer langanhaltenden Leiden hätte entschädigen oder ihre Zukunftssorgen hätte mindern können.
The secessionists demand the restitution of the lodgings that were vacated between November and January in Scampia and Secondigliano.
1) Die Abtrünnigen haben die Rückgabe der zwischen November und Januar in Scampia und Secondigliano geräumten Wohnungen verlangt.
The king has pardoned the house of Rothbury and granted restitution of their lands.” Portia reasoned that divulging this piece of information would not be a betrayal.
Der König hat dem Haus Rothbury Pardon gewährt und ihm die Rückgabe seiner Ländereien zugesichert.« Die Weitergabe dieser Information ist kein Verrat, rechtfertigte Portia sich insgeheim.
Costanza’s remorseful look and the contrite gesture with which she seemed to want to give me a gift, while instead—my mother had explained—it was not a gift but a restitution;
Costanzas zerknirschte Miene und die reumütige Geste, mit der sie mir, wie ich dachte, ein Geschenk machen wollte, dabei war es – wie meine Mutter klarstellte – kein Geschenk, sondern eine Rückgabe;
This was flimsy, since the objects taken from the Vatican had been ceded to France under the Treaty of Tolentino, so technically did not qualify for restitution.
Der war ziemlich fragwürdig, da die Objekte, die man aus dem Vatikan mitgenommen hatte, gemäß dem Vertrag von Tolentino an Frankreich abgetreten worden waren und insofern die Kriterien für eine Rückgabe rechtlich nicht erfüllten.
The matter was discussed at the next meeting, and at the third, on 30 November, the envoy of Berne, Zeerleder, declared that he accepted the independence of Vaud, and only demanded the restitution of Aargau.
Das wurde auch auf dem nächsten Treffen erörtert und auf dem dritten Treffen, am 30. November, erklärte der Abgesandte Berns, Ludwig Zeerleder, er akzeptiere die Unabhängigkeit der Waadt und verlange nur noch die Rückgabe des Aargau.
You glance through the papers, seeking an explanation, but you find mostly the bragging of Marana, who gives himself credit for diplomatically arranging the agreement by which Butamatari, having disarmed the commando and got hold of the Flannery manuscript, assures its restitution to the author, asking in exchange that the author commit himself to writing a dynastic novel that will justify the leader’s imperial coronation and his aims of annexing the bordering territories.
Du überfliegst die Briefe auf der Suche nach einer Erklärung, findest aber zunächst nur die Prahlereien Maranas, der sich rühmt, kraft seiner diplomatischen Kunst das Abkommen ausgehandelt zu haben, demzufolge Butamatari nach Ent-waffnung und Inbesitznahme des Flanneryschen Manuskriptes dessen Rückgabe an den Autor garantiert, wenn dieser sich dafür verpflichtet, einen dynastischen Roman zu schreiben, der die Kaiserkrönung des Großen Leaders und dessen Annekti-onsgelüste auf die Nachbargebiete rechtfertigt.
He knew that thousands of former property owners who had lived in West Germany a long time and received compensation for their losses were demanding their land and houses back, where East Germans had often been living for decades, believing in good faith that they had legally, properly bought or had use of the property. That’s true, I said, and had no choice but to bring up the legal doctrine of “restitution rather than compensation.” John was incensed. No one here knew anything about that!
Er wußte, daß Tausende ehemaliger Besitzer, die inzwischen sehr lange schon in Westdeutschland lebten und eine gewisse Entschädigung für ihre Verluste erhalten hatten, ihre Grundstücke und Häuser zurückverlangten, wo oft seit Jahrzehnten Ostdeutsche wohnten, in gutem Glauben, sie hätten sie rechtmäßig gekauft oder würden sie rechtmäßig nutzen. Das stimmt, sagte ich und mußte den Grundsatz: Rückgabe vor Entschädigung! ins Spiel bringen. John geriet außer sich. Darüber wisse man hier gar nichts.
Restitution is what they call it.
Rückerstattung, so nennt man das.
The hitchhiker obviously didn’t know—not about beautiful young daughters just starting out in life, or second mortgages, or restitution.
Der Anhalter verstand es ganz offensichtlich nicht – verstand nichts von attraktiven jungen Töchtern, die sich gerade ein eigenes Leben aufbauten, nichts von zweiten Hypotheken oder Rückerstattungen.
Their Majesties of Spain are demanding the moon: full restitution of their investment, and the return of their daughter, the full widow’s jointure to be paid for an indefinite period.
Meine Eltern, das spanische Königspaar, verlangen von Heinrich den Mond: volle Rückerstattung ihrer Ausgaben, die Rückkehr ihrer Tochter und das volle Witwenerbe auf unbestimmte Zeit.
Forty thousand guilders—that was a lot of money, said the lawyer, and the family was probably not happy about it, but all in all it amounted to the restitution of rent since 1968.
Zusammen vierzigtausend Gulden, das sei viel Geld, sagte der Notar, und die gräfliche Familie werde sich vermutlich nicht eben freuen, aber alles in allem laufe es auf eine Rückerstattung des Mietzinses seit 1968 hinaus.
Lord Bludd had already filed briefs in League court, demanding restitution of all profits VenKee Enterprises had reaped from unauthorized use of proprietary technologies.
Lord Bludd hatte bereits eine Darstellung des Sachverhalts beim Gerichtshof der Liga eingereicht und die Rückerstattung aller Gewinne verlangt, die VenKee Enterprises mit dem unautorisierten Gebrauch von gesetzlich geschützter Technologie eingestrichen hatte.
There were delegations from families seeking restitution of lands and offices, among them opportunists such as the spurious descendants of the family of Latour d’Auvergne who were hoping to claim the ancient duchy of Bouillon.
Es kamen Abordnungen von Familien, die eine Rückerstattung von Land und Funktion erwirken wollten, unter ihnen auch Opportunisten wie die angemaßten Abkömmlinge derer zu La Tour d’Auvergne, die das alte Herzogtum Bouillon an sich raffen wollten.
I’m sorry to say that, Father, but considering the mess she made—and how it’s apt to work out, with no trial and quiet restitution made out of the insurance money—I am relieved. Is that a sin?” “Yes, my son.
Es tut mir leid,Vater, das sagen zu müssen, aber angesichts des Chaos, das sie angerichtet hat – und wie sich nun alles in Wohlgefallen auflöst, ohne Gerichtsverfahren, unter stillschweigender Rückerstattung des veruntreuten Betrages mit Hilfe des Versicherungsgeldes -, bin ich erleichtert. Ist das eine Sünde?« »Ja, mein Sohn.
Frederick William therefore sent Prince Hatzfeldt to Paris with the proposal of an active alliance against Russia, on condition that France paid the ninety million francs she owed Prussia and agreed to the restitution of some of her former territory in Poland.
Daher entsandte Friedrich Wilhelm den Fürsten Hatzfeldt nach Paris mit dem Vorschlag eines Bündnisses gegen Rußland, unter der Bedingung, daß Frankreich die neunzig Millionen Franken zurückzahlte, die es Preußen schuldete, und es der Rückerstattung einiger der ehemals preußischen Gebiete in Polen zustimmte.
The claims of various individuals to an astonishing variety of lands or rights – such as the Prince of Piombino’s demand for the restitution of his island of Elba or the traditional right of the Turn und Taxis family to manage the posts throughout the Holy Roman Empire – were reviewed and, as often as not, thrown out.
Man untersuchte die Forderungen verschiedener Personen auf eine erstaunliche Vielfalt von Territorien und Vorrechten – wie etwa den Anspruch des Fürsten von Piombino auf Rückerstattung seiner Insel Elba oder das ererbte Monopol derer von Thurn und Taxis auf den Postverkehr im ganzen Heiligen Römischen Reich – und wies sie sehr oft ab.
Restitution for my losses.
Eine Entschädigung für meine Verluste.
It’s not an apology—just a restitution.
Es ist keine Entschuldigung – nur eine Entschädigung.
What is it you want the Bothans to do in restitution?
Was verlangen Sie von den Bothans als Entschädigung?
I think some restitution is in order.
Ich halte eine Art von Entschädigung für angebracht.
“The deception must be ended; there must be restitution.”
»Dem Betrug muss ein Ende gemacht werden, und es muss Entschädigung geben.«
What is it worth to Leonard to get the “restitution
Was wird es uns bei Leonard kosten, die »Entschädigungs«-Angelegenheit bis zum 18.
If you do not, we will take all you have in restitution.
Tun Sie es nicht, nehmen wir uns alles, was Sie haben, als Entschädigung.
He carried no liability insurance and offered no financial restitution to the victims.
Der Unfallverursacher hatte keine Haftpflichtversicherung und bot den Opfern keine finanzielle Entschädigung an.
No: if you refuse to return the man, and make acceptable restitution
Nein: Wenn Sie sich weigern, diesen Mann wieder auszuhändigen oder für eine gleichwertige Entschädigung zu sorgen …
Better to see if the voile was salvageable before discussing restitution.
Lieber abwarten, ob das Voile zu retten war, bevor man über Schadenersatz redete.
Before the Springer mission on the Crystal World could protest I contacted them over hypercom and guaranteed full restitution for damages.
Ehe die Springermission auf der Kristallwelt protestieren konnte, sicherte ich per Hyperfunk vollen Schadenersatz zu.
But it got worse. He was ordered to pay restitution in the amount of eight hundred and seventy–five thousand dollars for damage to the vehicles and earth–moving equipment, not to mention the compromised stanchion, which required full replacement of the tower in question.
Aber es kam noch schlimmer. Er wurde dazu verurteilt, Schadenersatz in Höhe von achthundertfünfundsiebzigtausend Dollar zu leisten, für die Zerstörung von Fahrzeugen und Maschinen, ganz zu schweigen von dem angeknacksten Strommast, der vollständig ersetzt werden mußte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test