Translation examples
verb
he said, “and I will remit one half of your taxation–the palaver is finished.”
Ich werde euch die Hälfte der Steuern erlassen. Das Palaver ist aus.
A man wants me to force his landlord to remit his rent.
Ein Mann will, daß man seinen Hauswirt zwinge, ihm die Miete zu erlassen.
said Sanders, “that I have remitted your taxation–the palaver is finished.”
»Begnügt euch damit, daß ich euch die Steuern erlassen habe! Das Palaver ist aus«, sagte Sanders.
Arthur Stonyhurst offered to remit Arthur's school fees if he was prepared to train for the priesthood;
Arthur Stonyhurst bot an, Arthur das Schulgeld zu erlassen, falls er sich zum Priester ausbilden lassen würde;
He remembered then that Chilo had ransomed himself from the hands of Ursus with such a cry, and he determined to remit the remainder of the punishment.
Er entsann sich, daß sich Chilon durch einen ähnlichen Ruf aus den Händen des Lygiers befreit hatte, und beschloß, ihm den Rest der Strafe zu erlassen.
Even before he let the sacerdotal contracts, Lucius Caesar announced that in honor of his ancestor Aeneas he would remit all taxes levied upon the town of Troy, his beloved Ilium.
Vor jeder anderen Amtshandlung verkündete Lucius Caesar, er werde zu Ehren seines Vorfahren Aeneas der Stadt Troja, seinem geliebten Ilion, alle Steuern erlassen.
Now, lord, we have thought largely on this matter, and this say the people: ‘If your lordship would remit one-half our taxes we should be happy, for this puc-a-puc–’”
Nun, Herr, haben wir des langen und breiten über diese Angelegenheit nachgedacht und sind zu folgender allgemeiner Ansicht gekommen: Wenn Eure Lordschaft uns die Hälfte unserer Steuern erlassen wollte, wären wir glücklich. Denn dieser Pucka-Puck...
So, therefore, if on account of our bad crops you remit a half of our taxation, we will go peaceably to our villages saying good words about your honour’s justice.” “You shall pay all your taxation,”
Deshalb, wenn du uns unserer schlechten Ernte halber die Hälfte der Steuer erlassen wolltest, dann würden wir friedlich in unsere Dörfer zurückkehren und viel Freundliches über deine Gerechtigkeit sagen.
Finally, all took their places in rows at the walls and among the columns. Vinicius, standing near the impluvium, turned to Demas, the freedman, and said,— "Those who have served twenty years in my house are to appear tomorrow before the pretor, where they will receive freedom; those who have not served out the time will receive three pieces of gold and double rations for a week. Send an order to the village prisons to remit punishment, strike the fetters from people's feet, and feed them sufficiently.
Als sie endlich alle an den Wänden entlang und zwischen den Säulen standen, trat Vinicius ans Impluvium und sprach zu seinem Freigelassenen Demas: »Wer zwanzig Jahre in meinem Hause dient, soll morgen beim Prätor erscheinen, wo er die Freiheit erhalten wird: wer noch nicht so lange dient, bekommt drei Goldstücke und eine Woche lang doppelte Ration. Laß nach den Landgefängnissen schicken und sagen, man soll die Strafen erlassen, den Leuten die Ketten von den Füßen nehmen und ihnen genügend zu essen geben.
She said she had not received the rent for February and that if he did not remit she would not be responsible for the consequences.
Sie sagte, daß sie die Miete für Februar noch nicht bekommen hätte und daß er, wenn er nichts überweisen würde, die Folgen selbst zu tragen hätte.
Please remit payment by December 15th to the IES office in order to hold your place in the program.
Bitte überweisen Sie Ihre Zahlung bis zum fünfzehnten Dezember auf das Konto des ISP Büros, wenn Sie Ihren Platz im Programm nicht verlieren möchten.
Plus Brigid, if you’re short of Cash in any way, call this mobile number attached and I will remit without fail.
Und Brigid, wenn du mal knapp bei kasse bist, rufe einfach beigefügte Handynummer an und ich überweise dir Geld.
“And it would come on a Monday,” he muttered. He fingered the imperious red electrostamped letters: PLEASE REMIT SUM OF $30,000; INTERFUND REGISTRATION. FORWARD TO J.
»Das musste ja an einem Montag kommen.« Er strich mit der Hand über die herrisch roten, elektronisch geprägten Buchstaben: BITTE ÜBERWEISEN SIE DEN BETRAG VON $3.000,00 AN DIE INTERCASH ERFASSUNG. ZU HÄNDEN J.
In a few days he succeeded in raising the equivalent of a thousand guineas: it was agreed that the money would be remitted directly to a famous silversmith, in England, with orders to prepare a dinner service, complete with Jardine’s monogrammed initials.
Innerhalb weniger Tage bekam er eine Summe im Gegenwert von tausend Guineen zusammen, und man einigte sich darauf, das Geld direkt an einen berühmten Silberschmied in England zu überweisen, der dafür ein mit Jardines Monogramm geschmücktes Tafelservice anfertigen sollte.
The place with the store and the rest of the stock were handed over to Thomaso on a half-profit agreement under arrangement that he should remit the share of Inez twice a year to a bank on the coast, where her father had an account.
Die Farm, das Warenlager und die anderen Rinder wurden der Obhut Thomasos übergeben, mit der Maßgabe, daß er die Hälfte der erwirtschafteten Profite für sich behalten könne und Inez' Anteil zweimal pro Jahr an eine Bank an der Küste überweisen sollte, bei der ihr Vater ein Konto besaß.
verb
Maybe a part of your sins will be remitted for this cause;
Vielleicht wird euch dafür ein Teil eurer Sünden vergeben, aber zittert;
All the lies that Dad had told to the Watkins family and to others, the bribes that he had paid to Messrs. Carey and Coffey—all these were abrogated, nullified, and remitted, and the Ross Junior-Paradise No.
Alle Lügen, die Dad der Familie Watkins und anderen aufgetischt hatte, seine Bestechungen der Herren Carey und Coffey – alles widerrufen, null und nichtig, vergeben, und Ross Junior Paradise Nr.
For all that, though, she was on her feet in the next instant, the half-full Smucker’s jar hurtling to the floor like a two-ton bomb, on her feet and out the door to the porch, where she leaned over the railing and brought up all the fire in her guts, retching so furiously, so uncontrollably and without remit or surcease, that she thought for the longest while she’d been poisoned.
Dennoch sprang sie im nächsten Augenblick auf, das halbvolle Senfglas krachte zu Boden wie eine Bombe, sie raste zur Tür hinaus auf die Veranda, wo sie sich übers Geländer beugte und all das Feuer aus ihren Eingeweiden entleerte und dabei in einem Brechreiz, der weder aufhören noch nachlassen wollte, derart heftig und unkontrolliert würgte, daß sie lange Zeit dachte, sie sei vergiftet worden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test