Translation for "religious affiliation" to german
Translation examples
He'd hardly known Anne, and the three others in the sacristy were strangers to him, actually chosen at random for their religious affiliations.
Anne hatte er kaum gekannt, und die drei anderen in der Sakristei waren Fremde für ihn, ohnehin nach der Religionszugehörigkeit zufällig ausgewählt.
An Irishman by ancestry, and Roman Catholic by education and religious affiliation, Ed Foley had to make a mental effort to set aside his personal thoughts.
Seiner Abstammung nach Ire, seiner Erziehung und Religionszugehörigkeit nach Katholik, hatte Ed Foley Mühe, seine persönlichen Gedanken aus dem Spiel 254 zu lassen.
According to the official Statistik des deutschen Reiches, these special cards “allowed for an overview of the biological and social situation of Jewry in the German Reich, insofar as it could be recorded on the basis of religious affiliation.”
Nach der offiziellen Statistik des Deutschen Reiches bezweckte die Sonderzählung «einen Überblick über die biologischen und sozialen Verhältnisse des Judentums im Deutschen Reich, soweit es nach der Frage der Religionszugehörigkeit erfaßt werden konnte».
If you wish, I can list all recorded planets for you, along with known religious affiliations.
Wenn du willst, kann ich dir alle erfassten Planeten mit sämtlichen bekannten religiösen Zugehörigkeiten auflisten.
I don’t know what their precise religious affiliation was, since there were members of a number of different churches among the linguists of the Institute.
Ich weiß nicht, welches ihre genaue religiöse Zugehörigkeit war, da sich unter den Linguisten des Instituts Angehörige verschiedener Kirchen befanden.
A grandchild deriving from this second marriage would, according to the law, be considered partly Jewish because of the grandmother’s one-time religious affiliation as a Jew.
Ein Enkel, der von Kindern aus dieser zweiten Ehe abstammte, würde nach dem Gesetz wegen der einstigen religiösen Zugehörigkeit der Großmutter zum Judentum als teiljüdisch gelten.
This meant that even if the religious affiliation of parents or grandparents was not Jewish, another criterion could be found.26 This was the line of thinking that guided the Jena racial anthropologist Hans F.
Das bedeutete, daß sich, selbst wenn die religiöse Zugehörigkeit der Eltern oder Großeltern nicht jüdisch war, ein anderes Kriterium finden ließ.[26] Dies war die Denkrichtung, die den Jenaer Rassenanthropologen Hans F.
Despite Stähle’s optimism, biological criteria for defining the Jew remained elusive, and it was on the basis of the religious affiliation of parents and grandparents that the Nazis had to launch their crusade for racial purification of the Volk.
Ungeachtet des Optimismus Stähles blieben biologische Kriterien zur Definition des Juden ungreifbar, und die Nationalsozialisten mußten ihren Kreuzzug zur rassischen Reinigung des Volkes auf der Basis der religiösen Zugehörigkeit von Eltern und Großeltern starten.
On the occasion of the general census of June 1933, German Jews, like everyone else, were defined and counted in terms of their religious affiliation and nationality, but their registration cards included more details than those of other citizens.
Bei der allgemeinen Volkszählung im Juni 1933 wurden deutsche Juden wie alle anderen Bürger nach ihrer religiösen Zugehörigkeit und Nationalität definiert und gezählt, aber ihre Erfassungskarten enthielten mehr Details als die von anderen Bürgern.
In order to illustrate the absolute validity of religious affiliation as the criterion for identifying the race of the descendants, Stuckart and Globke gave the hypothetical example of a woman, fully German by blood, who had married a Jew and converted to Judaism and then, having been widowed, returned to Christianity and married a man fully German by blood.
Um die absolute Gültigkeit religiöser Zugehörigkeit als Kriterium für die Identifizierung der Rasse der Abkömmlinge zu veranschaulichen, führten Stuckart und Globke das hypothetische Beispiel einer vollkommen deutschblütigen Frau an, die einen Juden geheiratet hatte und zum Judentum übergetreten war und sich dann, nachdem sie Witwe geworden war, wieder dem Christentum zugewandt und einen vollkommen deutschblütigen Mann geheiratet hatte.
The Estate is such a den of venomous snakes—no offense," he added, remembering our religious affiliation, and making the common but mistaken assumption that congregants of the Church of Signs necessarily like snakes, or feel some kinship with them—"no offense, but I would sooner allow Julian to associate with, uh, scorpions," striking for a more palatable simile, "than abandon him to the sneers, machinations, ruses, and ruinous habits of his peers.
Der Landsitz ist die reinste Schlangengrube – nichts für ungut«, setzte er hinzu, weil ihm unsere religiöse Zugehörigkeit einfiel und er üblicher-, aber irrigerweise davon ausging, dass Mitglieder der Church of Signs unbedingt Schlangen mochten oder gar eine gewisse Verwandtschaft mit ihnen empfanden, »nichts für ungut, aber ich würde Julian eher erlauben, sich mit … äh …« – er kämpfte um einen besseren Vergleich – »… Skorpionen einzulassen, als ihn dem Hohn, den Ränken, den Winkelzügen und verderblichen Gewohnheiten seiner Altersgenossen zu überlassen.
three truckloads of furniture in her mother’s impeccable bad taste, it cost a mint but it looked straight out of a funeral parlour mail-order catalogue, in addition to which every single surface was covered with doilies, which didn’t help, her mother had a doily fetish, she’d been deprived of them in youth, and what if Mitch were to follow Roz out to the kitchen and find Roz’s mother sitting there and be given the once-over, the aim of which was to determine religious affiliation and financial prospects, in that order?
Und Roz hatte Mitch in dieser Höhle von Wohnzimmer zurückgelassen, mitten auf dem Teppichboden von der Größe eines halben Fußballfelds, umgeben von drei Lastwagenladungen Möbel im unfehlbar schlechten Geschmack ihrer Mutter, sie hatten einen Haufen Geld gekostet, sahen aber aus, als stammten sie geradewegs aus dem Versandkatalog eines Beerdigungsinstituts. Hinzu kam, daß jede freie Fläche mit Häkeldeckchen verziert war, was nicht gerade half, ihre Mutter war eine Häkeldeckchenfetischistin, weil sie sie in ihrer Jugend hatte entbehren müssen, und was wäre, wenn Mitch auf die Idee käme, Roz in die Küche zu folgen und Roz’ Mutter dort sitzen sähe und von ihr von Kopf bis Fuß gemustert würde, mit Blicken, deren Ziel es war, religiöse Zugehörigkeit und finanzielle Aussichten zu ergründen, in dieser Reihenfolge?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test