Translation for "refraining" to german
Translation examples
And please refrain from any further escape attempts.
Und bitte unterlassen Sie jeden weiteren Fluchtversuch.
Look, but refrain from impulsive reactions. Say nothing.
Schau, aber unterlass heftige Reaktionen. Sag nichts.
Could you not ask her to refrain from singing, Father?
Könntest du sie nicht bitten, das Singen zu unterlassen, Vater?
Please refrain from these constant hostile remarks, Herr Stahl.
Unterlassen Sie doch Ihre ständigen feindseligen Anspielungen, Herr Stahl!
And perhaps, Will went on to reflect, that was why Colonel Dipa had refrained from making a formal introduction.
Und vielleicht hatte Oberst Dipa aus diesem Grund ein formelles Vorstellen unterlassen.
John thanked him for these kind repetitions but asked him to refrain from continuing them.
John dankte für die freundlichen Wiederholungen, bat den Mann aber, weitere zu unterlassen.
He could never refrain from disembarking heavily armed forces after a landing.
Er konnte es niemals unterlassen, nach einer erfolgten Landung schwerbewaffnete Einheiten auszuschiffen.
I find that the longer I refrain from pointlessly dissecting my situation, the better I feel about it.
Und je länger ich dieses unnütze Nachdenken unterlasse, desto besser fühle ich mich.
But I would ask you to refrain from making any more purely coincidental accountant-related reconnaissance trips to my area.
Aber ich würde dich bitten, deine auf Zufall und Steuerberatung aufgebauten Erkundungstrips in meiner Wohngegend zu unterlassen.
Whether, looking at the unofficial character of the summons, he might have refrained from attending to it is hard to say.
Es ist schwer zu sagen, ob er es im Hinblick auf den inoffiziellen Charakter der Aufforderung hätte unterlassen können, ihr Folge zu leisten.
Certainly we can refrain from confiscating property.
Ganz gewiß können wir von einer Vermögenskonfiszierung absehen.
We shall refrain from torturing them to death.
Wir werden davon absehen, sie langsam zu Tode zu foltern.
Once in prison with normal offenders, I think she'll refrain from committing suicide.
Ich denke, im Gefängnis wird sie davon absehen.
Withdraw from the quarterdeck, and I’ll refrain from slaughtering you like the beasts you are.
Zieht euch vom Achterdeck zurück, und ich werde davon absehen, euch Bestien zu schlachten.
They are to be bunked with the others of their kind and by . but only if the two factions refrain from fighting.
Man möge sie zu den anderen ihrer Art bringen und… aber nur, wenn die beiden Gruppen davon absehen, gegeneinander zu kämpfen.
“Will you refrain from entrapping Marsh Bowen or going after him pro-actively?” “Yes.”
»Werden Sie davon absehen, Marsh Bowen eine Falle zu stellen oder ihn aktiv zu verfolgen?« »Ja.«
“I will refrain from instigating legal proceedings with the district attorney’s office if you help us find Amelie and Thies.
Ich werde unter Umständen von einer Anzeige bei der Staatsanwaltschaft absehen, wenn Sie uns helfen, Amelie und Thies zu finden.
It would be most accommodating of you if you were to refrain from including this little statue in the preparation of your lunch.
Es wäre sehr entgegenkommend, wenn ihr davon absehen könntet, diese kleine Statue in die Zubereitung eures Mittagsmahls mit einzubeziehen.
Until then, the American public will probably continue to refrain from broadly challenging both male and female corporate leaders who compensate themselves far in excess of their value to society.
Bis dahin wird die amerikanische Öffentlichkeit wahrscheinlich weiterhin davon absehen, in großem Umfang sowohl männliche wie weibliche Wirtschaftsführer in die Schranken zu weisen, die sich weit über ihren Wert für die Gesellschaft hinaus entlohnen.
A few weeks later she exposes a series of sophisticated crimes in the government, some of them leading to people so high up that even I must refrain from mentioning them here.
Wenige Wochen später deckt sie eine Reihe von raffinierten Verbrechen in der Regierung auf, und einige davon führen zu Leuten in so hohen Positionen, dass selbst ich davon absehen muss, sie hier namentlich zu nennen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test