Translation for "redemptive" to german
Similar context phrases
Translation examples
The pain of love juxtaposed with its redemptive power.
Der Schmerz der Liebe gegenüber ihrer erlösenden Macht.
And at the end of it they expected something holy, something redemptive.
Und an deren Ende erwartete er etwas Heiliges zu finden, etwas Erlösendes.
It was a small, redemptive consolation in the face of the Citadel's destruction.
Es war ein kleiner, erlösender Trost im Angesicht der Zerstörung der Zitadelle.
The redemptive power of suffering is, in my experience at least, vastly overrated.
»Die erlösende Kraft des Leidens wird, jedenfalls nach meiner Erfahrung, weithin überschätzt.«
that he was transfixed by the light in his own eyes or some distant vision of redemption.
daß er vom Leuchten seiner eigenen Augen oder von einem fernen erlösenden Traumbild gefangen war.
What survived the temporary death of the autonomous car was a dream of redemptive robotic virtue.
Der Traum von der erlösenden Robotertugend überlebte den zeitweiligen Tod des selbstfahrenden Autos.
He believed in the redemptive power of distant horizons. It was a faith she couldn't bring herself to share.
Er glaubte an die erlösende Kraft ferner Horizonte – ein Glaube, den zu teilen sie sich nicht entschließen konnte.
But even here it is not entirely clear whether or not the redemptive struggle against the Jews was to be waged against the Jewish spirit only.
Doch selbst hier ist nicht völlig klar, ob der erlösende Kampf gegen die Juden nur gegen den jüdischen Geist geführt werden sollte.
The shot had missed, his father was all right, a moment earlier he’d been flooded with redemptive joy.
Der Schuß war fehlgegangen, sein Vater war unverletzt, und eben noch hatte ihn erlösende Freude durchströmt.
Among Old Catholics, that redemption was offered by our Savior.
Für die Altkatholiken ist unser Erlöser maßgeblich.
“A planet their Prophet thinks may bring them redemption.” “Dagobah? Why Dagobah?”
»Ein Planet, von dem ihr Prophet denkt, dass er sie erlösen könnte.« »Aber Dagobah? Warum ausgerechnet Dagobah?«
We fought and we died, all in the hopes that the people would grow and redeem themselves, and in doing so earn redemption for us as well.
Wir kämpften und wir starben, alles in der Hoffnung, dass die Menschen wachsen und sich erlösen und dadurch auch Erlösung für uns erlangen würden.
And since Harry had had no words of comfort to say about death, God, redemption, life afterward or the sense of it all, he had just mumbled the same feeble: “Incomprehensible …”
Und da Harry angesichts des Todes keine Worte des Trostes hatte, keinen Gott, keinen Erlöser, kein Leben danach und auch keinen tieferen Sinn, murmelte er nur dieses eine hilflose Wort: »Unbegreiflich «
Even now, after all Alderman had done to him, Hearthstone was willing to give his dad a chance at redemption, even if it meant standing in his brother’s shadow one last time.
Nach allem, was Alderman ihm angetan hatte, wollte Hearthstone seinem Dad noch immer die Möglichkeit geben, sich zu erlösen, auch wenn er dafür ein letztes Mal im Schatten seines Bruders stehen müsste.
Hitler visited him in Bayreuth in 1923: The by now paralyzed prophet of redemptive anti-Semitism was granted the supreme happiness of meeting—and recognizing as such—Germany’s savior from the Jews.74 IV
Hitler besuchte ihn 1923 in Bayreuth: Dem mittlerweile gelähmten Propheten des Erlösungsantisemitismus wurde das übergroße Glück zuteil, dem Erlöser Deutschlands von den Juden zu begegnen – und ihn als solchen zu erkennen.[74] IV
or at least so it seemed to me. And it couldn’t be a total coincidence, I thought, that it was a German poet who, at the end of his “drama of humanity” rife with guilt and disgrace, conceived the lines “He who strives on and lives to strive / Can earn redemption still.”
Und ganz zufällig mag es ja auch nicht sein, dachte ich, daß es ein deutscher Dichter war, dem als Schluß seines Menschheitsdramas mit reichlich Schuld und Schande der Vers einfiel: Wer immer strebend sich bemüht, den können wir erlösen.
I then explain'd to him, as well as I could, why our Blessed Redeemer took not on him the Nature of Angels, but the Seed of Abraham, and how for that Reason the fallen Angels had no Share in the Redemption; that he came only to the lost Sheep of the House of Israel, and the like.
Dann erklärte ich ihm, so gut ich konnte, weshalb unser gesegneter Erlöser nicht die Gestalt der Engel, sondern die Gestalt des Samens Abrahams angenommen habe, und wie aus diesem Grunde die gefallenen Engel nicht Teil an der Erlösung hätten, sondern daß er allein zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel gekommen sei.
She went to Redemption and Holy Spirit, which used to be two schools but now just had two names, and the nuns in their black-and-white habits taught her to read and write and sing and pray, with white chalk on a black blackboard and a ruler across the knuckles if you got out of line.
Sie ging in die Erlöser-und-Heiliggeist-Schule, die früher einmal zwei Schulen gewesen war und jetzt einfach nur noch zwei Namen hatte, und die Nonnen in ihrem schwarzweißen Habit brachten ihr Lesen und Schreiben und Singen und Beten bei, mit weißer Kreide auf schwarzer Tafel und einem Lineal auf die Knöchel, wenn man über die Stränge schlug.
yet nothing but divine Revelation can from the Knowledge of Jesus Christ, and of a Redemption purchas'd for us, of a Mediator of the new Covenant, and of an Intercessor, at the Foot-stool of God's Throne; I say, nothing but a Revelation from Heaven, can form these in the Soul, and that therefore the Gospel of our Lord and Saviour Jesus Christ; I mean, the Word of God, and the Spirit of God promis'd for the Guide and Sanctifier of his People, are the absolutely necessary Instructors of the Souls of Men, in the saving Knowledge of God, and the Means of Salvation. I therefore diverted the present Discourse between me and my Man, rising up hastily, as upon some sudden Occasion of going out;
wie jedoch nichts als göttliche Offenbarung die Erkenntnis von Jesus Christus als unserem Erlöser, als einem Mittler des neuen Bundes und Fürsprecher an Gottes Thron - ich sage, wie nichts als eine Offenbarung vom Himmel her dies in der Seele zu erwecken vermag, und daß daher das Evangelium unseres Herrn und Heilandes Jesus Christus, ich meine das Wort Gottes und der Geist Gottes, der seinem Volk als Führer und Heiligmacher verheißen ist, die unentbehrlichen Lehrer der Menschenseelen sind, die sie allein in der Erkenntnis Gottes und in den Heilsmitteln zu überweisen vermögen. Ich brach daher diese Unterhaltung ab und stand schnell auf, als wenn mir plötzlich einfiele, daß ich noch ausgehen müsse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test