Translation for "rawhide" to german
Similar context phrases
Translation examples
And her skin was rough as rawhide.
Und ihre Haut war rauh wie ungegerbtes Leder.
Bruno, slumped in his pajamas in a rawhide chair, cast a puffy eye over at the window.
Bruno lümmelte im Schlafanzug in einem Sessel aus ungegerbtem Leder und ließ den Blick seiner geschwollenen Augen zum Fenster wandern.
She turned in her saddle and scrabbled at the rawhide ties holding her bags behind her cantle.
Ista drehte sich halb im Sattel und nestelte an den Schnüren aus ungegerbtem Leder, mit denen die Taschen über dem Pferderücken befestigt waren.
She was wearing the leggings, the jacket, the rawhide shift, and she’d darkened her skin with bloodroot till it was the color of a penny scooped from the gutter.
Sie trug die Leggings, die Fransenjacke und ein Hemd aus ungegerbtem Leder; ihre Haut hatte sie so lange mit Blutwurz gefärbt, bis sie den Ton einer aus der Gosse gefischten Kupfermünze angenommen hatte.
By jumping through a hoop of twisted yucca fibers, they could change themselves into animals, and they used rawhide shields to fly about, spying on people.
Sie brauchten nur durch einen Reifen geflochtener Yucca-Fasern zu springen, um sich in Tiere zu verwandeln, und sie benutzten Schilde aus ungegerbtem Leder, um zu fliegen und Leute auszuspähen.
They dug where the Little Blessed One told them to and at a depth of some ten feet—that deep—they found him, dressed in his dark purple tunic and rawhide sandals, with a straw mat wrapped around him.
Sie gruben an der Stelle, die ihnen der Beatinho gezeigt hatte, und in drei Meter Tiefe fanden sie ihn, bekleidet mit dem violetten Gewand und den Sandalen aus ungegerbtem Leder, eingewickelt in eine Strohmatte.
The tenth, on O Pelourinho, the municipal whipping post where lawbreakers (Gall called them “brothers”) were still flogged with rawhide whips, which were for sale in stores under the marine nickname of o bacalhau—codfish.
Den zehnten über den Pelourinho, den Züchtigungsplatz der Stadt, auf welchem Rechtsbrecher (Gall nannte sie »Brüder«) noch immer mit Peitschen aus ungegerbtem Leder ausgepeitscht wurden, die unter der Bezeichnung bacalhau, einem Wort aus der Seemannssprache, in den Geschäften auslagen.
Abbot João’s words bring the women disciples to their feet, and some of them screaming, others crossing themselves, they rush to the door, pushing him, shoving him aside, pinning him against the wall. Where are his glove-sandals, those little rawhide soles without which he can hardly hunch along for any distance at all without injuring his palms?
Die Worte João Abades reißen die frommen Frauen hoch; kreischend die einen, die anderen sich bekreuzigend, stürzen sie, ihn beiseite schiebend, fortstoßend, an die Wand drückend, zur Tür. Wo sind seine Hand-Schuhe, diese Sohlen aus ungegerbtem Leder, ohne die er nicht weit laufen kann, weil seine Handflächen wund werden?
Horace rested his elbow on his saddle horn and stirred a fly from his horse’s shoulder with his rawhide quirt.
Horace stützte den Ellbogen auf den Sattelknopf und scheuchte mit der Lederpeitsche eine Bremse vom Hals seines Pferdes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test