Translation examples
Dishonest, then, but not rash.
Also Unehrlichkeit, jedoch keine Unbesonnenheit.
he forgave me at once for my “absolute rashness.”
er vergab mir sofort meine »totale Unbesonnenheit«.
One trait I’ve always possessed, however, is rashness.
Eine andere Eigenschaft ist jedoch typisch für mich – die Unbesonnenheit.
But Morwen being distraught cried: ‘Rashness, lord!
Doch Morwen rief in ihrer Verzweiflung: »Unbesonnenheit, Herr?
There was a pause on Obinze’s end—something hesitant?—which made her regret her rashness.
Obinze schwieg – zögerte er? –, und sie bereute ihre Unbesonnenheit.
Such doubt may in truth be the work of Morgoth, to draw us on to some rashness.
Eine solche Ungewissheit könnte wahrhaftig von Morgoth geplant sein, um uns zur Unbesonnenheit zu verleiten.
But night is a cold counsellor, and many were now amazed at their own rashness;
Doch die Nacht ist ein kühler Ratgeber, und viele waren jetzt über ihre eigene Unbesonnenheit erstaunt.
The obvious reason for such rashness was those unhealthy impulses to which Styx had referred earlier.
Der offensichtliche Grund für solche Unbesonnenheit bestand in jenen ungesunden Impulsen, die Styx zuvor angesprochen hatte.
It’s my range, thought Pendel, already protecting himself from the consequences of his rashness.
Es geht um meine Stimmlage, dachte Pendel und suchte schon nach Fluchtwegen vor den Konsequenzen seiner Unbesonnenheit.
Melein's ignorance could kill them, but she surely had sense enough to refrain from rashness.
Meleins Unwissenheit konnte sie alle töten, aber sie war sicherlich vernünftig genug, von Unbesonnenheit Abstand zu nehmen.
, “if I have been drawn into rashness by the admirable beauty of Thy works, or if I have pursued my own glory among men while engaged in a work intended for Thy glory, be merciful, be compassionate, and pardon me;
Wenn ich mich durch die staunenswerte Schönheit Deiner Werke zu Verwegenheit habe verleiten lassen oder wenn ich an meinem eigenen Ruhm bei den Menschen Gefallen gefunden habe in dem erfolgreichen Fortgang meines Werkes, das zu Deinem Ruhm bestimmt ist, so vergib mir in Deiner Milde und Barmherzigkeit.
What absurd rashness to get into conversation with those workmen!
Was für ein Leichtsinn, sich mit diesen Arbeitern einzulassen.
“You’re distorting my point to justify your own rashness.
Du drehst mir die Worte im Mund um, nur um deinen eigenen Leichtsinn zu rechtfertigen.
That, thought Alice, was very rash. (Alice shared the Port Hallowseeth superstition that dressing as a particularly evil human called up bad things for the night.)
Was für ein Leichtsinn, dachte Alice, denn wie viele Bewohner Ports hing sie dem Aberglauben an, dass es Unheil heraufbeschwor, wenn man sich an Hallowseeth als ein besonders schlimmer Bösewicht verkleidete.
It is true that no experienced loader at Heathrow would have expected it to contain a small fortune, but surely it was the height of rashness to trust in a bluff which depended for its success on the experience of a thief.
Sicher, auch ein gewitzter Verlader in Heathrow hätte darin kein kleines Vermögen vermutet, aber es war wohl der Gipfel des Leichtsinns, sich auf einen Bluff zu verlassen, dessen Erfolg von der Erfahrung eines Diebs abhing.
From the gentle orange glow around the man, I could tell he was only trying to make me feel better about my rashness in the spirit of ‘misery loves company’ when I inevitably lost it all.
Angesichts seiner freundlich orange leuchtenden Aura wusste ich, dass er mir in meinem Leichtsinn nur beistehen wollte, damit ich, ganz nach der Devise geteiltes Leid ist halbes Leid, am Ende, wenn ich alles verlieren würde, nicht so niedergeschlagen wäre.
To be honest, I am astounded at Lord Beaconsfield’s rashness.
Ehrlich gesagt, ich wundere mich über die Unvorsichtigkeit des Grafen Beaconsfield.
I wanted to display in person the mass of punishment I have designed, if you are rash enough to disobey the Mother Company.
Ich wollte Ihnen persönlich das ganze Ausmaß der Strafen ausmalen, die ich ersonnen habe, sollten Sie die Unvorsichtigkeit begehen, der Muttergesellschaft nicht zu gehorchen.
Nunzio De Falco was waiting for them not in his villa in Santa Fe, but in a restaurant where most of the customers were probably insiders ready to react if the police did anything rash. The boss immediately explained that he had called them to offer his version of the story, a sort of interpretation of a historical event rather than a denunciation or accusation.
Nunzio De Falco empfing die Beamten jedoch nicht in seiner Villa in Santa Fe, sondern in einem Restaurant, dessen Gästeschaft mit hoher Wahrscheinlichkeit überwiegend aus De Falcos Leuten bestand. Sie würden sofort eingreifen, sollten die Polizisten eine Unvorsichtigkeit begehen. Der Boss machte von Anfang an deutlich, daß er den Beamten seine Sicht der Dinge darzulegen gedachte: etwas war geschehen, und das verlangte nach einer Interpretation.
"As it may be, Kal Zakath," Cyradis continued sternly, "know that I am wroth with thee for thy hasty and unthinking rashness."
»Wie dem auch sei, Kal Zakath«, fuhr Cyradis streng fort, »wisset, daß ich erzürnt bin über Eure Hast und Unüberlegtheit
"We pushed them too hard, and we paid the price," Galway said, again fighting against the urge to remind Haberdae that it was his rashness that had brought this disaster down on them.
»Wir haben sie zu stark bedrängt, und wir haben den Preis dafür gezahlt«, sagte Galway und kämpfte wieder gegen den Drang an, Haberdae unter die Nase zu reiben, dass dieses Desaster nur seiner Unüberlegtheit zu verdanken war.
I shall not weary you with what she was induced to tell me: I will merely say that she was in great distress, and by far too young and inexperienced to have the least idea of what might be the disastrous consequences of her rash ness.
Ich werde Sie nicht mit dem ermüden, was sie mir erzählte. Ich will Ihnen nur sagen, daß sie sich in großer Verzweiflung befand und viel zu jung und unerfahren ist, um auch nur zu ahnen, welch katastrophalen Folgen ihre Unüberlegtheit haben konnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test