Translation for "racked" to german
Similar context phrases
Translation examples
verb
“Charlotte, he’s on the rack.
Charlotte, er hat Qualen durchlitten.
Sumner is racked and shuddering;
Sumner leidet Qualen und schlottert;
Would he be racked by horrible pains?
Würden ihn furchtbare Schmerzen quälen?
You put me on the rack, mein Herr, but I will not turn away from you.
Sie quälen mich, mein Herr, aber ich werde mich nicht von Ihnen abwenden.
He fell into dry heaves that racked his body until he wept.
Er wurde von Atemkrämpfen geschüttelt, bis er schließlich vor Qual weinte.
‘I hated her! For months, in bed at night, I racked my brain for ways to make her suffer.’
»Ich habe sie so gehasst! Monatelang habe ich mir abends im Bett überlegt, wie ich sie quälen könnte.«
On the 14th of November 1908 at dusk, or, as they say, at the hour of the cockerel, Kuang-hsu, racked with pain, departed this life.
Am 14. November 1908, in der Abenddämmerung oder, wie es hieß, zur Stunde des Hahns, ließ Kuang-hsu unter Qualen sein Leben.
Her chest was racked, her shoulders heaved, she poured out all her tensions, all the fear and anguish that tormented her—
Ihre Brust bebte, ihre Schultern zuckten, sie goß all ihre Spannung heraus, all die Furcht und Qual, die sie peinigte.
I call you writhing in pain everlasting, stretched on the rack of the superficies until the exhalation of the universe dies and space falls in upon itself…
Ich nenne dich verwest! Du windest dich in ewiger Qual, ausgestreckt auf dem Marterrost der Oberflächen, bis der Atem des Universums erstirbt und der Weltraum in sich zusammenbricht ...
Although Eduin hated being dependent on Saravio, he also felt a strange pity for this poor addled soul, so racked with his own private torment.
Eduin hasste es zwar, so von Saravio abhängig zu sein, aber er verspürte auch seltsames Mitleid für diese arme Seele, so gebeutelt von ihren eigenen Qualen.
verb
“Then let me choose, lady, for I wait as if stretched upon the rack.”
»Dann lasst mich wählen, Mylady, denn wie ich jetzt bin, lebe ich auf der Folter
They can break me on the rack or the wheel before I will abjure.
Eher lasse ich mich auf der Folter brechen oder auf dem Rad, bevor ich abschwöre.
Time, which had her on the rack, would just as effortlessly rescue her.
Die Zeit, von der sie auf die Folter gespannt wurde, würde sie genauso mühelos retten.
The truth cannot be stolen from a man, even on the rack, because it is in the custody of God.
Die Wahrheit kann man einem Mann nicht rauben, nicht einmal in der Folter, denn sie steht unter dem Schutz Gottes.
“You could break me on the rack, madam, but I will not act against my conscience.”
»Ihr könnt mich von mir aus auf der Folter brechen, Madam, aber ich werde nicht wider mein Gewissen handeln.«
No; not a word beforehand; not if you were to put me on the rack." What on earth did she mean? "A surprise?
Nein, vorher kein Wort, und wenn Sie mich foltern.» Was in aller Welt meinte sie? «Eine Überraschung?
Let myself off the hook, drag myself off the rack where I am both torturer and torturee.
Mich selbst vom Haken lasse, mich von der Folterbank losreiße, wo ich Folterer und Gefolterter zugleich bin.
The moment it had ceased to be persecuted, it had begun to persecute in turn, with fire and sword and rack.
Im Augenblick, wo sie selbst nicht mehr verfolgt wurde, hatte auch sie zu verfolgen begonnen mit Scheiterhaufen, Schwert und Folter.
They thrust up muscular limbs as red as flayed flesh and twisted like bodies on the rack.
Ihre mächtigen Äste waren rot wie hautloses Fleisch und wirkten verrenkt wie auf die Folter gespannte Körper.
The word conjured up images of the Spanish Inquisition, of torture, the whip and the rack. "What does she do?"
Das Wort weckte bei ihr Bilder von der spanischen Inquisition, von Folter, Peitsche und Streckbank. »Was macht sie?«
verb
He’s not racked by any guilt pangs, and if things pan out the way he imagines, then he’d either still be sitting there, or else he’ll have done one on a transport.
Den plagen keine Gewissensbedenken, und wenn es so ginge, wie er es sich denkt, so sitzt er noch heut da oder ist auf Transport entwischt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test