Translation for "quílez" to german
Quílez
  • quilez
Translation examples
quilez
Oh, by the way, he added, did I ever tell you the story of Quílez?
›Habe ich dir eigentlich schon mal die Geschichte von Quílez erzählt?‹, sagte er dann.
I glanced at the larder and was astonished. Since Isabella’s arrival in the house, it looked more like the Quílez grocer’s in Rambla de Cataluña.
In der Küche warf ich einen Blick in die Vorratskammer und war verblüfft. Seit Isabella bei mir war, glich dieser Schrank dem Lebensmittelgeschäft Quilez in der Rambla de Cataluña.
As soon as I go up to the flat I’ll gorge myself with those almond cakes Don Gustavo buys in Casa Quílez and by tomorrow I’ll look like stuffed turkey.’ ‘I hope so.
Sowie ich oben bin, stopfe ich mich mit den Staubküchlein voll, die Don Gustavo bei Quílez kauft, und morgen bin ich ein regelrechter Dicksack.
I said I didn’t remember although I remembered perfectly well and then, to my relief, I heard him say: Oh yeah, the story of Quílez. ‘And then he told me about Quílez, a long story that he later left out of his memoir and never told in any of the interviews he gave or any of the ones I’ve read, something which I at least found rather shocking because, as you know, Zarco told the journalists everything.
Bis Zarco plötzlich fragte, worüber wir gesprochen hätten, woraufhin ich sagte: ›Über den Überfall von heute Nachmittag‹, und er: ›Nein, davor.‹ Ich sagte, ich wisse es nicht mehr, obwohl ich es ganz genau wusste, doch da hörte ich ihn zu meiner Erleichterung sagen: ›Ach ja, die Geschichte von Quílez.‹ Und dann erzählte er mir die Geschichte von Quílez, die er weder in seinen Erinnerungen noch in einem der vielen Interviews, die er später gab, erzählt hat, was mich wirklich wundert, denn wie Sie wissen, hat Zarco den Journalisten gegenüber normalerweise nichts ausgelassen.
And he told me how the prison guards evacuated the yard and left the heartless corpse sprawled on the ground, and that he didn’t ask anyone anything but soon knew that the murderer’s name was Quílez and the murdered man was a guy reputed to be a snitch who’d arrived at the Modelo that very day, just like he had, except that he’d been transferred from another prison.
Die Wärter hätten den Hof sofort geräumt, die Leiche ohne Herz allerdings erst einmal auf dem Boden liegen lassen. Er, Zarco, habe auch, ohne nachzufragen, erfahren, dass der Mörder Quílez geheißen habe und der Ermordete angeblich ein Spitzel gewesen sei, der, genau wie Zarco, erst an dem Tag ins Modelo-Gefängnis eingeliefert worden war.
Fermín spent most of the day closeted in the office, but he devoted a couple of hours to sundry expeditions from which he returned with handfuls of flowers he nicked from the lobby of the Tivoli Theatre, a bit of coffee – which he obtained by buttering up a waitress from the bar on the ground floor – and fine foods from the Quílez grocers, which he charged to the account of the legal firm that had fired Brians, having first introduced himself as their new errand boy.
In wenigen Tagen verdreifachte das Büro dank seinen Künsten die Fläche und wurde zum Schmuckkästchen. Er blieb die meiste Zeit drinnen, unternahm aber zwei Stunden täglich verschiedene Expeditionen, von denen er immer mit einer Handvoll Blumen aus dem Foyer des Tivoli-Theaters, etwas Kaffee, den er einer Kellnerin des Lokals im Erdgeschoss abschmeichelte, und Feinkostartikeln aus der Lebensmittelhandlung Quílez zurückkehrte, die er aufs Konto der Kanzlei anschreiben ließ, welche Brians gefeuert und als deren neuen Botenjungen er sich vorgestellt hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test