Translation for "quatrains" to german
Quatrains
noun
Similar context phrases
Translation examples
The Chemical Quatrain, the gallery called it.
Die Galerie hatte sie Der chemische Vierzeiler genannt.
She remembered quatrains daringly unrhymed.
Sie erinnerte sich an verwegen ungereimte Vierzeiler.
A quatrain would have been cause for celebration.
Ein Vierzeiler wäre Grund zum Feiern gewesen.
A poem called The Fairies, and one particular quatrain of it went:
Das Gedicht hieß Die Feen, und ein Vierzeiler daraus lautete folgendermaßen:
There was a sale at Sotheby’s, with an autograph album with a quatrain by Ash, and his signature.
Bei Sotheby’s war eine Auktion angesetzt, in der ein Album mit Autographen versteigert werden sollte, das einen Vierzeiler Ashs samt Unterschrift enthielt.
As they said this, they recalled a precept in the form of a quatrain they had learned at the gkabulic school, which taught that:
Dabei kam ihnen eine Regel in den Sinn, die sie als Vierzeiler in der gkabulischen Schule gelernt hatten. Sie besagte:
Each is a quatrain or sestet, and the effect of this pause is to make the absence of rhyme almost unfelt.
Jede ist ein Vierzeiler oder ein Sechszeiler, und der Effekt dieser Pause soll bewirken, dass man das Fehlen von Reimen beinahe nicht mehr bemerkt.
He entered the kitchen in pajamas and bathrobe, stood there and declaimed, with great feeling, the quatrain that he always used to compose while shaving on a Sunday to amuse his family.
In Schlafanzug und Bademantel betrat er die Küche und deklamierte stehend und mit Pathos den Vierzeiler, den er sonntags beim Rasieren zu dichten pflegte, um seine Familie zu erheitern.
The old man, Engla might chant a quatrain, When the sunflowers, always turning, take the sun into each core, then the seeds grow fat and healthy, break, send roots into the earth.
Da rezitierte zum Beispiel der alte Engal einen Vierzeiler: »Die Sonnenblumen stets sich beugen, und jeden Kern mit Sonne säugen, die Samen werden fett und rund, und Stamm und Wurzeln sind gesund.«
They gave us a little hut to live in, a ramshackle box with less square footage than a beach cabana, and bit by bit we covered the walls of our room with poems—crazy doggerel, filthy limericks, flowery quatrains—laughing our heads off as we downed endless bottles of Budweiser chug-a-lug beer.
Als Unterkunft bekamen wir einen kleinen Verschlag zugewiesen, eine baufällige Hütte mit kleinerer Grundfläche als eine Umkleidekabine, deren Wände wir nach und nach mit Gedichten bedeckten – haarsträubende Knittelverse, obszöne Limericks, blumige Vierzeiler –, über die wir uns, unzählige Flaschen Budweiser trinkend, gar nicht schief genug lachen konnten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test