Translation examples
It was not pursuit.
Das war keine Verfolgung.
Pursuit is impossible.
Eine Verfolgung ist unmöglich.
no sign of pursuit.
keine Hinweise auf eine Verfolgung.
Pursuit was useless.
Verfolgung war sinnlos.
Then the pursuit was begun;
Nun begann die Verfolgung;
But then followed in pursuit.
Aber dann machte er sich an die Verfolgung.
Pursuit, and now a capture.
Eine Verfolgung, und jetzt eine Überwältigung.
“Is anyone in pursuit?”
»Hat jemand die Verfolgung aufgenommen?«
Claudrin is in pursuit.
Claudrin nimmt die Verfolgung auf.
noun
Yes, the pursuit of love and the pursuit of wealth have much in common.
Ja, das Streben nach Liebe und das Streben nach Reichtum haben viel gemeinsam.
“And the pursuit of happiness.”
»Und das Streben nach Glück.«
The pursuit isn’t all or nothing – it’s all AND nothing.
Das Streben ist nicht alles oder nichts – es ist alles und nichts.
The pursuit was not restricted to the arts.
Dieses Streben beschränkte sich nicht allein auf die Kunst.
Simpler pursuits on a simpler world.
Einfacheres Streben nach einfacheren Zielen.
Life and liberty and the pursuit of happiness.
Für Leben, Freiheit und das Streben nach Glück.
The pursuit of happiness is more elusive;
Das Streben nach Glück ist schwerer zu fassen;
And the secret? The pursuit of the secret?
Und das Geheimnis? Sein Streben, das Geheimnis zu en-hüllen?
I commit my life to the pursuit of peace.
Ich widme mein Leben dem Streben nach Frieden.
noun
The pursuit had begun.
Die Jagd hatte begonnen.
There were reasons for the pursuit.
Es gab Gründe für die Jagd.
a long pursuit, Wil McLan.
… eine lange Jagd, Wil McLan.
"The third ‘right'? -- the ‘pursuit of happiness'?
Das dritte >Recht< - die >Jagd nach Glück<?
Ball hunting is a dangerous pursuit.
Die Jagd auf Kugelblitze ist nun mal nicht ungefährlich.
The pursuit sped past her room.
Die Jagd führte an ihrem Zimmer vorbei.
Or was his pursuit merely the quest of a man steeped in idleness?
Oder war seine Jagd nichts anderes als die Beschäftigung eines Gelangweilten gewesen?
Calling me mad, or a fool, for this pursuit!
Daß ihr mich wegen dieser Jagd verrückt nennt, einen Narren!
I, on the other hand, can maintain my pursuit
»Ich hingegen kann meine Jagd ewig weiterführen.«
His pursuit of them had taught him how brilliant they were.
Die Jagd auf sie hatte ihn gelehrt, wie klug sie waren.
noun
Not merely a job, but a pursuit.
Nicht nur ein Job, sondern ein Ziel.
Her pursuit of that goal had been utterly thwarted by the rapist.
Den Weg zu diesem Ziel hatte der Vergewaltiger ihr gründlich verbaut.
From now on, I would be a machine in pursuit of a single goal.
Von nun an würde ich eine Maschine sein, die nur ein einziges Ziel verfolgte.
United by one common pursuit: acquisition of power without limits.
Ein gemeinsames Ziel vereint sie: grenzenloser Machterwerb.
Our pursuit of Keech brings you no closer to that goal.
Dass wir Keech verfolgen, bringt Sie diesem Ziel nicht näher.
He could be funny, charming and seductive in his pursuit of this goal.
Er konnte witzig, charmant und verführerisch sein, um sein Ziel zu erreichen.
He was loyal, skilled, ruthless, and relentless in pursuit of his goals.
Er war loyal, begabt, rücksichtslos und gnadenlos bei der Erfüllung seiner Ziele.
It was a good pursuit for a future king.
Das war eine gute Beschäftigung für einen zukünftigen König.
What his pursuits, his talents, and genius?
Was sind seine Beschäftigungen, seine Talente und geistigen Fähigkeiten?
I can apply myself to other pursuits, like making you happy again.
Ich kann mich anderen Beschäftigungen widmen, zum Beispiel der, dich wieder glücklich zu machen.
as the pursuits of the simpler nations are still the sports of the more artificial.
Wie ja auch die Beschäftigungen der primitiveren Völker stets noch von den kultivierteren als Sport betrieben werden.
The hours his lordship spent with his guests were devoted to other pursuits, however.
Die Stunden, die seine Lordschaft mit seinen Gästen verbrachte, waren anderen Beschäftigungen gewidmet.
Every one of these pursuits had been utterly engrossing, and satisfying, at the time.
Jede einzelne dieser Beschäftigungen war aufs äußerste fesselnd und, solange sie gedauert hatte, befriedigend gewesen.
he enjoyed using the glass as much as he enjoyed his less savory pursuits.
er genoss die Beschäftigung mit seinem Glas genauso sehr, wie er seine weniger schmackhaften Passionen genoss.
It's past time that you assume more peaceful pursuits than harassing honest citizens.
Es ist höchste Zeit, dass du dir friedlichere Beschäftigungen suchst, als ehrbare Bürger zu belästigen.
One thing my sister Artemis and I agree on: every worthwhile pursuit is better outdoors than indoors.
In einem Punkt sind meine Schwester Artemis und ich uns einig: Jede sinnvolle Beschäftigung ist draußen besser als drinnen.
It is not an empty pursuit.
Das ist kein eitler Zeitvertreib.
And Jack had judged that to be a noble pursuit, indeed.
Und genau das hatte Jack gerade zu einem edlen Zeitvertreib erkoren.
Soon the bored audiences returned to their slothful, hedonistic pursuits.
Bald wandte sich das gelangweilte Publikum wieder seinem eintönigen, hedonistischen Zeitvertreib zu.
Since you find our pursuits so unrewarding, what are your plans for the weekend?
Da du unseren Zeitvertreib für so verrückt hältst, was schwebt dir denn so vor?
(Next to erotic painting, bodily cleanliness was his favorite leisuretime pursuit;
(Nach der erotischen Kunst war die körperliche Reinigung sein liebster Zeitvertreib;
Only an immortal could afford to waste his life on frivolous pursuits.
Nur Unsterbliche konnten es sich leisten, das Leben an frivolen Zeitvertreib zu verschwenden.
No one seemed to understand that music wasn't some selfish pursuit;
Kein Mensch schien zu begreifen, daß die Musik nicht einfach irgendein selbstsüchtiger Zeitvertreib war;
He seemed to find Frisk’s pursuits contemptible, but then his kind tortured people only for business, not for recreation.
Er schien Frisks Zeitvertreib verachtenswert zu finden, aber schließlich quälten Leute seines Schlages Menschen nur aus geschäftlichen Gründen, nicht zur Entspannung.
I was thrown together with her by the somewhat exclusive nature of George and Cecil’s pursuits, and our own relations were at first fraternal;
Durch den einigermaßen exklusiven Charakter von Georges und Cecils Zeitvertreib waren wir beide auf uns zurückgeworfen, und zunächst war unsere Beziehung geschwisterlich.
She used to ride out all the time when she was younger, but as her friends fell away or died, or she betrayed them or they betrayed her, it had become a solitary pursuit – and for a while, she preferred it that way.
Früher war sie oft ausgeritten, doch als ihre Freunde wegblieben oder starben, als sie sie betrog oder von ihnen betrogen wurde, war eine einsame Freizeitbeschäftigung daraus geworden - und eine Zeit lang hatte es ihr auch so gefallen.
She thought it odd that Marcia didn’t accompany him on his jaunts, and that he never ran with her in the mornings, and wondered if their solitary pursuits combined with her moonlit vision of Marcia presaged the unraveling of their marriage.
Emily fand es seltsam, dass ihn Marcia auf seinen Radtouren nicht begleitete und er nie mit ihr morgens joggte, und sie fragte sich, ob die allein ausgeübten Freizeitbeschäftigungen der beiden zusammen mit dem Anblick der mondbeschienenen Marcia den allmählichen Zerfall ihrer Ehe ankündigten.
As adults, both Lasse and Karin confirmed that Astrid Lindgren was an atypical mother, equally willing to help her son write a school presentation as to join in with her children’s games and leisure pursuits.
Im Erwachsenenalter berichteten Lasse und Karin, dass Astrid Lindgren eine ungewöhnliche Mutter gewesen sei. Sie schrieb nicht nur zusammen mit ihrem Sohn einen Text, den er in der Schule vortragen konnte, sie nahm auch aktiv an den Spielen und Freizeitbeschäftigungen ihrer Kinder teil und scheute sich nicht, das Kind zu zeigen, das in ihr steckte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test