Translation for "prophesyings" to german
Translation examples
“And they’d been foretold in the prophesies.”
»Und als solche auch in den Prophezeiungen angekündigt.«
Prophesies are unstable, they change.
Prophezeiungen sind fließend, sie verändern sich.
That, too, was part of the prophesy.
Das war ebenfalls Teil der Prophezeiung.
My life is a vindication of the prophesies!
Mein Leben ist der Beweis dieser Prophezeiungen!
You was a prophesying—that's what you was doing!
Das war eine Prophezeiung, wahrhaftig!
This very day all the prophesies will be fulfilled.
Heute noch werden sich alle Prophezeiungen erfüllen.
Yet that struggle had not ended according to the prophesy.
Doch der Kampf war nach der Prophezeiung noch nicht vorbei.
He has indeed prophesied truly.
Seine Prophezeiung entspricht tatsächlich der Wahrheit.
“Do the prophesies also say what it is?”
»Verraten die Prophezeiungen eigentlich auch, was damit gemeint ist?«
It prophesied I should sit a throne.
Die Weissagung lautete, daß ich einen Thron besteigen werde.
There are still being born Children of the Elder Blood, of whom the prophesies speak.
Noch immer werden auf der Welt Kinder des Älteren Blutes geboren, von denen die Weissagung spricht.
It would appear that Garth is the overman described, and the White Death the prophesied disaster.
Es sieht ganz so aus, als sei Garth der Übermann aus dieser Weissagung und der Weiße Tod das vorausgesagte Unheil.
"There will be no more graves for you to dig," the Pope said, and Vincenzo Giuliani heard the voice of prophesy: ambiguous, elusive, sure.
»Sie werden keine Gräber mehr ausheben müssen«, sagte der Papst, und Vincenzo Giuliani vernahm die Stimme der Weissagung: zweideutig, ausweichend, bestimmend.
He knew that the next child of the Big Three gods—Zeus, Poseidon, or Hades—who turned sixteen was prophesied to either save or destroy Mount Olympus.
Er wusste, dass das nächste Kind eines der drei höchsten Götter – Zeus, Poseidon oder Hades –, das sechzehn würde, einer Weissagung zufolge den Olymp entweder retten oder zerstören würde.
I had the impression she might be a personification of foresight or prophesy—just from context. Supaari was not a believer, but her name came up now and then." It was interesting, the way the drug took him.
Ich hatte eher den Eindruck, sie könnte die Verkörperung von Voraussicht oder Weissagung sein – nur aus dem Zusammenhang. Supaari war kein Gläubiger, und trotzdem erwähnte er hier und da ihren Namen.« Es war interessant, was die Droge in ihm bewirkte.
He prophesied with vigor and flair, but he was always getting himself in trouble for having visions that strayed far afield from whatever assignment Ilona had given. The fact that his prophecies were unvaryingly true didn't sway the First Priestess from giving him low marks; she wanted Brock to follow instructions.
Er prophezeite mit Energie und Leidenschaft, aber er bekam immer wieder Arger, weil er Visionen hatte, die kaum etwas mit dem zu tun hatten, was Ilona als Aufgabe gestellt hatte. Auch die Tatsache, dass seine Weissagungen nahezu immer stimmten, hielt die Erste Priesterin nicht davon ab, ihm schlechte Noten zu geben, denn sie wollte, dass Brock den Anweisungen folgte.
Yet the sixteenth and seventeenth centuries, at the darkest hour, saw a resurrection after Ragnarök, almost as if there were fulfilled in it the words which the Völva [the sibyl who prophesies in the Eddaic poem Völuspá] speaks concerning the rearising of a new earth, and the return of men and gods to find and marvel at the golden pieces in the grass where once were the halls in which the gods had played at chess [see the tenth verse of the poem The Prophecy of the Sibyl given in Appendix B].
Jedoch in der dunkelsten Stunde, im sechzehnten und siebzehnten Jahrhundert, kam es zur Auferstehung nach den Ragnarök, fast als sollten sich damit die Worte der Wölwa [der Seherin in der Völuspá, dem ersten Eddalied] vom Aufsteigen einer neuen Erde erfüllen, auf der sich die Menschen und Götter wieder einfinden und die goldenen Tafeln im Gras bestaunen, dort wo einst die Götter in ihren Sälen Schach gespielt hatten [siehe die zehnte Strophe des Gedichts Die Weissagung der Seherin im Anhang B].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test