Translation for "promotant" to german
Translation examples
They promote class feeling.
Sie fördern nur den Klassendünkel.
All they could do is promote unhappiness.
Sie können nichts anderes als das Unheil fördern.
PROMOTE GOLDILOCKS FOR GROUPS
Fördern Sie „Goldlöckchen“-Aufgaben für Gruppen
His job was to promote mathematics.
Sie bestand darin, die Mathematik zu fördern;
How to Use Dreams to Promote Health
Wie man Träume nutzt, um die Gesundheit zu fördern
“Aren’t you supposed to promote Waltiri’s works?
Sollen Sie Waltiris Werke nicht fördern?
“Don’t you try to promote your own people?”
»Versuchen Sie nicht, mit allen Mitteln Ihre eigenen Leute zu fördern
He's willing to promote voodoo to entertain the masses.
Er ist bereit, Voodoo zu fördern, um die Massen bei Laune zu halten.
“It was now in the British interest to promote Mundt’s career.
Von nun an lag es im Interesse der Briten, Mundts Karriere zu fördern.
“It would promote a feeling of team spirit and unity, don’t you think?”
»Das würde den Teamgeist und den Zusammenhalt unter uns fördern, meint ihr nicht?«
and soon, indeed! the highwrought agitation, the sweet urgency of this to-and-fro friction, raised the titillation on me to its height; so that finding myself on the point of going, and loath to leave the tender partner of my joys behind me, I employed all the forwarding motions and arts my experience suggested to me, to promote his keeping me company to our journey's end. I not only then tightened the pleasure-girth round my restless inmate, by a secret spring of friction and compression that obeys the will in those parts, but stole my hand softly to that store bag of nature's prime sweets, which is so pleasingly attached to its conduit pipe, from which we receive them;
Bald, nur zu bald steigerte die hitzige Bewegung, das Drängen und Hin-und-her den Reiz in mir bis zum höchsten Grad. Als ich mich auf dem Höhepunkt fühlte, tat ich, um den teuren Partner meiner Wonne nicht zurückzulassen, alles, was ich an fördernden Bewegungen und anderen Künsten, die meine Erfahrung mich gelehrt hatte, tun konnte, um ihn zugleich mit mir ans Ende kommen zu lassen. Ich schloß den engen Gürtel der Lust vermittels einer geheimen Springfeder, die an dieser Stelle dem Willen gehorchte, um den rastlosen Eindringling und tastete mit meiner Hand sanft nach dem Vorratsbeutel, der die köstlichen Schätze der Natur birgt und so reizvoll an dem Füllhorn befestigt ist, aus dem wir sie empfangen.
But nature could not long endure a pleasure that so highly provoked without satisfying it: pursuing then its darling end, the battery recommenc'd with redoubled exertion; nor lay I inactive on my side, but encountering him with all the impetuosity of motion but encountering him with all the impetuosity of motion I was mistress of.The downy cloth of our meeting mounts was now of real use to break the violence of the tilt; and soon, too soon indeed! the highwrought agitation, the sweet urgency of this to-and-fro friction, raised the titillation on me to its height; so that finding myself on the point of going, and loath to leave the tender partner of my joys behind me, I employed all the forwarding motions and arts my experience suggested to me, to promote his keeping me company to our journey's end.I not only then tighten'd the pleasure-girth round my restless inmate by a secret spring of friction and compression that obeys the will in those parts, but stole my hand softly to that store bag of nature's prime sweets, which is so pleasingly attach'd to its conduit pipe, from which we receive them;
Aber die Natur konnte dieses Vergnügen nicht länger aushalten, die Batterie fing, um zum Ende zu gelangen, mit neuen Kräften an zu spielen, und auch ich blieb dabei nicht untätig, sondern begegnete den Angriffen mit der größten Heftigkeit, der ich fähig war, und nur zu schnell brachte diese heftige Bewegung, das süße Drängen, dieses wundervolle Hin und Her, den Reiz in mir auf seinen höchsten Grad, so dass ich, als ich mich am Ende fühlte und den teueren Gefährten meiner Wonne nicht hinter mir lassen wollte, all die fördernden Bewegungen und Künste, die mir Erfahrung und Natur eingaben, anwandte, es dahin zu bringen, dass er zugleich mit mir ans Ende käme. Ich machte den engen Lustgürtel um meinen rastlosen Einwohner noch enger, wie mit Hilfe einer geheimen Springfeder, die dem Willen in diesen Teilen gehorcht; dann brachte ich meine Hand leise an den Vorratsbeutel der köstlichsten Süßigkeiten der Natur, der so entzückend an die Röhre aufgehängt ist, aus der wir sie empfangen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test