Translation for "profoundly" to german
Translation examples
adverb
It was profoundly touching.
Es war zutiefst ergreifend.
Profoundly depressed.
Er ist zutiefst deprimiert.
He was profoundly shocked.
Er war zutiefst schockiert.
It's profoundly depressing.
Es ist zutiefst deprimierend.
He was profoundly embarrassed.
Er war zutiefst verlegen.
‘That’s profoundly human.
Das ist zutiefst menschlich.
It made me profoundly angry.
Das verärgerte mich zutiefst.
The Jinni was profoundly disturbed.
Der Dschinn war zutiefst verstört.
It was a profoundly nervous response.
Es war eine zutiefst nervöse Reaktion.
Actually it is profoundly unsatisfactory.
Aber im Grunde ist er zutiefst unbefriedigend.
adverb
It was profoundly, metaphysically quiet.
Die Stille war tief, metaphysisch.
The clerk bowed profoundly.
Der Verkäufer verneigte sich tief.
I believe it profoundly.
Das glaube ich im tiefsten Herzen.
He felt profoundly uneasy.
Er fühlte sich tief verunsichert.
The public were profoundly concerned;
Die Öffentlichkeit war in tiefer Sorge;
She said nothing, but merely let her eyes sweep over him in a profoundly amazed and profoundly offended glance.
Sie streifte ihn mit einem tief erstaunten und tief gekränkten Blick.
added Will, "I was profoundly impressed.
»Von der ich tief beeindruckt war«, setzte Will hinzu.
But she believed profoundly in God.
Aber sie glaubte aus tiefstem Herzen an Gott.
otherwise he seemed profoundly sleeping.
sonst aber schien er tief zu schlafen.
I begin to feel profoundly unhappy.
Dann fühle ich mich tief unglücklich.
adverb
Bridger was profoundly bored.
Bridger langweilte sich gründlich.
These people were profoundly retarded.
Diese Leute waren gründlich zurückgeblieben.
The meeting was profoundly consummated.
Das Treffen fand so gründlichst statt.
And she had learned that lesson profoundly.
Und diese Lektion hatte sie gründlich gelernt.
Lewis was ruminating all this profoundly.
Lewis dachte gründlich über all dies nach.
Royall ever since, he despised himself still more profoundly.
Royall, so gründlich sie ihn seitdem verachtete, sich selbst noch gründlicher verachtete.
He must have been as profoundly exhausted as his son.
Er mußte ebenso gründlich erschöpft wie sein Sohn gewesen sein.
It was difficult not to admire the Barelonh—they admired themselves so profoundly.
Es war schwer, die Barelonhs nicht zu bewundern, zumal sie sich selbst so gründlich bewunderten.
understood it more profoundly than anything anyone could have said to him.
er verstand es gründlicher als alles, was jemand ihm mit Worten sagte.
The frontiers of human space were immediately and profoundly altered.
Durch sie wurden die Grenzen des von Menschen erreichbaren Weltraums sofort und gründlich erweitert.
Yes, but it treats of them profoundly.
Ja, aber sie befaßt sich tiefgründig mit ihnen.
Mrs. Edwards was persistently if not profoundly religious.
Mrs. Edwards war eine Dame von festverankerter, wenn auch nicht gerade tiefgründiger Religiosität.
‘The thing is, we were not bred to it,’ said Letty profoundly.
«Die Sache ist die», sagte Letty tiefgründig, «wir wurden nicht dazu erzogen.
We laugh about it. We think them so profoundly stupid they have no need of words.
Darüber wird schon gewitzelt, man sagt ihnen eine tiefgründige Dummheit nach, die auf Worte verzichten kann.
Inwardness. Can we be one with a god profoundly enough to apprehend, to get a sense of, a god's being?
Innerlichkeit. Können wir eins sein mit einem Gott, tiefgründig genug, um das Wesen eines Gottes zu begreifen, es zu erahnen?
On the drive homeward, they discussed, not very profoundly, Italian politics, French politics of the moment, and the Count inquired about Heloise.
Auf der Heimfahrt unterhielten sie sich – nicht sehr tiefgründig – über italienische Verhältnisse und französische Gegenwartspolitik. Der Graf erkundigte sich nach Heloise.
This unholy symbiosis, more profoundly mysterious than the wisest philosophers could fathom, was what made Elric the chosen child of Fate and it was what had, in the end, robbed him of his happiness.
Diese unheilvolle Symbiose, die auf tiefgründige Weise geheimnisvoller war, als die weisesten Philosophen es zu erahnen vermochten, hatte Elric zum erwählten Kind des Schicksals gemacht, und sie war es auch, die ihn letztlich seines Glückes beraubt hatte.
though they do include this, from a French source: “The advice of the old is like the winter sun: it sheds light but does not warm us.” Given that I have reached my advice-giving years, I think this may be profoundly true.
allerdings findet sich dort auch dieser Satz aus einer französischen Quelle: »Der Rat der Alten ist wie die Wintersonne: Sie spendet Licht, aber sie wärmt uns nicht.« Da ich nun in dem Alter bin, in dem man anderen gern Ratschläge erteilt, halte ich das für eine tiefgründige Wahrheit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test