Translation for "princeling" to german
Translation examples
Come with me, Princeling.
Komm mit, Prinzchen.
Listen to the princeling!
Hört, hört, unser Prinzchen!
"Princeling." The twisted title, from Finn, was an insult.
»Prinzchen.« Der verunstaltete Titel wurde, von Finn benutzt, zu einer Beleidigung.
What were the ambitions of these quarrelsome Gaje princelings to me?
Und was hatten die ehrgeizigen Bestrebungen dieser von Ehrgeiz zerfressenen Gaje-Prinzchen, was hatte ihr Gezänk mit mir zu tun?
When young Aadam was barely past puberty the dilapidated boatman said, That's a nose to start a family on, my princeling.
Als der junge Aadam gerade die Pubertät hinter sich gebracht hatte, sagte der verlotterte Fährmann: «Mit der Nase kann man eine Familie gründen, mein Prinzchen.
‘King Jean should come here,’ one of the merchants had said, ‘and kill the English princeling, or else there’ll be no France to rule.’
«König Jean sollte hierherkommen», hatte einer der Händler gesagt, «und das englische Prinzchen töten, sonst hat er bald kein Frankreich mehr, über das er herrschen kann.»
They wish I had not seen fit to go out with an Ellasian princeling when I might have remained at Homana-Mujhar instead, and safe from such violence." He smiled.
Sie wünschten, ich hätte es nicht für angemessen erachtet, mit einem ellasischen Prinzchen loszugehen, wenn ich statt dessen vielleicht in Homana-Mujhar hätte bleiben können, wo ich vor solcher Gewalt sicher gewesen wäre.« Er lächelte.
“I want you out of this house.” But she only wanted him to stay, hidden on her side of the house, dressed in that frumpy rag, her baby, her princeling, her devilish boy. “I’m going.”
»Ich will, dass du das Haus verlässt.« Aber sie wollte nur, dass er blieb, versteckt auf ihrer Seite des Hauses, verkleidet in diese Lumpen, ihr Baby, ihr Prinzchen, ihr teuflischer Junge. »Ich gehe.«
He was pretty, pretty enough, with a high pale forehead and liquid eyes and a precise, delicate mouth—it seemed at the time that he might grow up to be a beautiful princeling or, equally plausibly, a Ludwig of Bavaria, with a great dome of vein-mottled forehead and eyes too full of quivering sensitivity.
Er war hübsch, ziemlich hübsch, mit einer hohen, blassen Stirn, glänzenden Augen und einem ausgeprägten, zarten Mund – seinerzeit schien es so, als könnte er zu einem schönen Prinzchen heranwachsen oder, ebenso vorstellbar, zu einem Ludwig von Bayern, mit einer hochgewölbten, von Adern durchzogenen Stirn und Augen voller irrlichternder Sensibilität.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test