Translation for "preponderancy" to german
Preponderancy
Translation examples
The preponderance of old cars could easily be coincidence.
Das Übergewicht alter Wagen konnte leicht Zufall sein.
Jerome had been able to congratulate himself, belatedly, on having noticed the preponderance of Occidentals in the recent history of SHC during his first obsessive study of the subject.
Jerome hatte sich verspätet dazu beglückwünschen können, daß ihm während seines Studium der SSE das Übergewicht von westlichen Opfern aufgefallen war.
But he was twice the man the rest were; and his last night's victory had given him a huge preponderance on their minds.
Aber er war allen übrigen mehr als doppelt überlegen, und sein Sieg in der letzten Nacht hatte ihm wieder ein großes Übergewicht gegeben. Er nannte sie Dummköpfe und Esel;
Against that kind of firepower, against such a massive preponderance of tonnage, the destruction of a single battlecruiser and the two thousand or so people aboard it, was less than a flea bite.
Angesichts einer solchen Feuerkraft und eines derartigen Übergewichts an Tonnage, bedeuteten die Zerstörung eines einzelnen Schlachtkreuzers und der Verlust einer Besatzung von vielleicht zweitausend Mann nur eine Kleinigkeit.
There one could accomplish something and prevent the person in whose hand Germany’s fate now lies from losing the esteem we command from him by our intellectual preponderance.
Hier könne man etwas leisten und verhindern, daß der in dessen Hand jetzt Deutschlands Schicksal liege, die Achtung die wir ihm durch ein höheres geistiges Übergewicht abgenötigt haben, nicht verliere.
The lack of painted battle scenes, trophies, or phallic symbols, together with the preponderance of women's chairs, made me guess it could be a wealthy widow's house.
Das Fehlen gemalter Schlachtszenen, Trophäen oder phallischer Symbole, zusammen mit dem Übergewicht von Frauenstühlen, ließ mich darauf schließen, dass ich mich im Haus einer reichen Witwe befand.
Seemingly a little kid could be elevated to peer status in extreme circumstances like these, the preponderance of empty dorms bonding those who remained as survivors, as on a desert island.
Unter Extremumständen wie diesen konnte ein kleines Kind anscheinend als ihresgleichen aufgenommen werden; das Übergewicht der leeren Schlafsäle schweißte die Zurückgebliebenen als Überlebende zusammen wie auf einer einsamen Insel.
Books and conferences bicker over whether that preponderance is coincidence of scattering or evidence of some Ul Qoman specific thing (the Ul Qoman nationalists of course insist the latter).
In Büchern und bei wissenschaftlichen Tagungen streitet man darüber, ob dieses Übergewicht Zufall ist oder Beweis für eine Sonderstellung Ul Qomas (die dortigen Nationalisten behaupten natürlich das Letztere).
The Antoine d'Eauville had one that was quite decent, considering its quite natural preponderance of scholarly journals and texts (it was, after all, a museum boat). I got the impression that the craft was named after either the museum's founder or one of its more generous patrons, but no one ever enlightened me on the subject, so I never learned which.
Die Antoine d’Eauville hatte eine, die ganz vernünftig war, sah man einmal darüber hinweg, daß ein gewisses Übergewicht an wissenschaftlichen Journalen und Abhandlungen bestand (schließlich handelte es sich um ein Museumsschiff).
Goethe had hoped that Weimar’s culture and intellectual preponderance would command the victor’s esteem. But while Wieland and Goethe enjoyed renown among French officers, and even with Napoleon himself, it didn’t lessen Weimar’s required contributions and obligations. The duke accepted the situation with inner reservations and regularly alarmed his privy councilors by telling dirty jokes about Napoleon in the relaxed atmosphere of Carlsbad or Marienbad. Goethe, however, was thoroughly satisfied with the new situation.
Goethes Hoffnung, die Weimarer Kultur würde mit ihrem geistigen Übergewicht dem Sieger Achtung abnötigen, erfüllte sich nur insoweit, als bei den französischen Offizieren und bei Napoleon selbst Wieland und auch Goethe in einigem Ansehen standen. Doch an den auferlegten Lasten und Verpflichtungen änderte dies nichts. Während der Herzog sich nur mit innerem Vorbehalt in die Verhältnisse schickte und seine Geheimräte zu Hause regelmäßig in Alarmstimmung versetzte, wenn er in der gelockerten Atmosphäre von Karlsbad oder Marienbad seine Sottisen über Napoleon zum Besten gab, war Goethe mit der neuen Situation durchaus einverstanden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test