Translation for "portraiing" to german
Translation examples
How else could he have known to portray his Dracula as such a stodgy dresser?
Wie sonst hätte er seinen Dracula als einen solchen Modetrottel porträtieren kön- nen?
‘He must have known your mother really well to be able to portray her like this,’ I remarked.
»Er muss deine Mutter sehr gut gekannt haben, um sie auf diese Art porträtieren zu können.«
In spite of Duke Niccolò, the Duchessa would be portrayed as a symbol of her city’s independence and autonomy.
Egal, was Herzog Niccolò wollte, sie würde die Duchessa als Symbol für die Unabhängigkeit und Selbständigkeit ihrer Stadt porträtieren.
However I portray Adam, I find myself believing there is an aspect of his behavior I am neglecting.
Egal, wie ich Adam porträtiere, immer habe ich das Gefühl, einen Aspekt seines Verhaltens zu vernachlässigen.
Guernica had never really happened—or if it had, the Elysian view was beyond the powers of any artist to portray.
Guernica hatte niemals wirklich stattgefunden – oder wenn, dann war die elysianische Sichtweise weiter als die Möglichkeiten eines Künstlers, das Ereignis zu porträtieren.
The Varinski icon was not one painting of the Virgin, but four, each portraying a different stage of her life.
»Die Varinski-Ikone bestand nicht nur aus einem Gemälde der Heiligen Jungfrau, sondern aus vier Szenen, die sie in unterschiedlichen Lebenssituationen porträtieren
Though perhaps it was Cassandra whom I had intended to portray to begin with, on those forty-five square feet, rather than Electra.
Aber es war vielleicht Kassandra, die ich zunächst zu porträtieren beabsichtigte, auf jenen fünfundvierzig Quadratfuß, und gar nicht Elektra.
He’d had himself portrayed as a knight who had caught one of the Fairies’ unicorns. His favorite horse had played the unicorn, with a narwhal horn attached to its head.
Er hatte sich auf einem Einhorn porträtieren lassen, für das sein Lieblingspferd Modell gestanden hatte, mit einem Narwalhorn auf der Stirn.
Well, instead of the leader of this slavering lynch mob which you seem to want to portray, young man, my grandfather was the voice of law and moderation.
Nun, mein Großvater war die Stimme von Gesetz und Vernunft, junger Mann, und nicht der Anführer des fanatischen Lynchmobs, den du anscheinend porträtieren willst.
"I didn't want help, ship." He played with the Orbital bracelet, wondering absently if it portrayed any particular world, and if so, which. "I wanted hope."
»Ich wollte keine Hilfe, Schiff.« Er spielte mit dem Orbital-Armband, dachte müßig darüber nach, ob es eine bestimmte Welt porträtiere – und wenn ja, welche. »Ich wollte Hoffnung.«
He was able to portray it without actually having it.
Er kann es darstellen, ohne es zu haben.
If they falsely portrayed the company, they might be liable.
Wenn sie die Firma falsch darstellen, sind sie vielleicht haftbar zu machen.
You are who we portray you as, rather than your real self.
Ihr seid, wie wir euch darstellen.
I can portray this Fenchurch person naked, if you’d like.”
Wenn Sie wollen, kann ich diese Fenchurch-Person auch nackt darstellen.
We will portray these invaders as a threat and declare war against them.
Wir werden diese Invasoren als eine Bedrohung darstellen und den Krieg gegen sie ausrufen.
if they could portray a family composed of a man, a woman, and a child;
ob sie eine ganze Familie, bestehend aus Mann, Frau und Kind darstellen konnten;
‘It’s how she’ll portray it if she’s asked, and her word will carry more weight than yours.
So wird sie es darstellen, wenn man sie fragt, und ihre Stimme wird mehr Gewicht haben als deine.
“So, because Cornwall is on the sea, we shall portray the duke how, dear Drool?”
»Also, da Cornwall am Meer liegt, werden wir den Herzog wie darstellen, liebster Drool?«
How, for example, will the death of my sister be portrayed to me when I reach my destination?
Wie zum Beispiel wird man mir nach der Ankunft am Ziel meiner Reise den Tod meiner Schwester darstellen?
Yet I like your last paintings, even if they portray human beings.
Dabei mag ich Ihre letzten Bilder gern, obwohl sie menschliche Wesen darstellen.
We constantly portray and judge people only in false terms, we judge them unjustly and portray them meanly, I said to myself, in every instance, no matter how we portray, no matter how we judge them.
Wir schildern und beurteilen Menschen immer nur falsch, wir beurteilen sie ungerecht und schildern sie niederträchtig, sagte ich mir, in jedem Fall, gleich, wie wir sie schildern, gleich wie wir sie beurteilen.
I am portraying this hardy companion as I really knew him.
Ich schildere eben diesen kühnen Gesellen so, wie ich ihn gegenwärtig kenne.
The chair was not at all like the stuffed-leather variety portrayed in the sign outside the tearoom .
Der Stuhl entsprach in keiner Weise dem gepolsterten Ledersessel, wie er draußen auf dem Schild vor der Teestube Zum Gefallenen Mann abgebildet war.
But I cannot truly portray us that way, or the time as a bad or unhappy time, in spite of it being far out of the ordinary.
Aber ich kann uns nicht wahrheitsgemäß so schildern und ebenso wenig die Zeit als schlimm oder unglücklich, sosehr sie aus dem gewöhnlichen Rahmen fiel.
She will emote feverishly on the joys of a country drive, entering rapture as she portrays the heart-stopping beauty to be found along Route 25A at this time of year.
Sie wird fieberhaft, ekstatisch die Freuden einer Fahrt durch das Land schildern und in Begeisterung ausbrechen, wenn sie die überwältigende Schönheit der Gegend an der Überlandstraße 25A zu dieser Jahreszeit beschreibt.
Authors who discuss the period generally portray Julian as a haughty and implacable enemy of religion, or as a broad-minded and indulgent friend of liberty, as their convictions dictate.
Autoren, die sich mit Julians Amtszeit auseinandersetzen, schildern ihn meist als arroganten und unversöhnlichen Feind der Religion oder als toleranten und nachsichtigen Freund der Freiheit, je nachdem, welcher Überzeugung sie sind.
Adrenal Achilles: the most highly flammable of explosive wildmen any writer has ever enjoyed portraying; especially where his prestige and his appetite are concerned, the most hypersensitive killing machine in the history of warfare.
Achilleus nach dem Adrenalinstoß: der explosivste Wilde Mann, den je ein Autor das Vergnügen hatte zu schildern, die - besonders wenn es um sein Prestige und seine Gelüste geht - empfindlichste Tötungsmaschine in der Geschichte der Kriegführung.
The scenes that take place on the Philippine island Panglawan are inspired by real events portrayed by the authors Günter and Peer Ederer in their non-fiction book Das Erbe der Egoisten — The Legacy of Egoists (Munich 1997).
Die Szenen, die auf der philippinischen Insel Panglawan spielen, sind an tatsächliche Begebenheiten angelehnt, die die Autoren Günter und Peer Ederer in ihrem Sachbuch Das Erbe der Egoisten (München 1997) schildern.
There was scarcely any other author who succeeded in portraying our Socialist reconstruction as vividly as our great writer H., whose life came to a tragic end so abruptly and unexpectedly the day before last.
Kaum ein anderer Dichter verstand es, den sozialistischen Aufbau so anschaulich zu schildern wie die große Schriftstellerin H., deren Leben vorgestern auf so tragische Weise plötzlich und unerwartet zuende ging.
The minutiae of Roman lives were very much as I have portrayed them, from the birthing chair and jewelry making to the manner and customs of a Roman court, for which I owe a debt to The Elements of Roman Law by R. Lee.
Die Lebensumstände im alten Rom waren denen, die ich schildere, sehr ähnlich, vom Geburtsstuhl bis zur Herstellung von Schmuck und den Gepflogenheiten bei einer römischen Gerichtsverhandlung, wofür ich The Elements of Roman Law von R. Lee zu Rate gezogen habe.
verb
Pictures are propaganda, and terrorists are only interested in portraying terror.
Bilder sind Propaganda, und Terroristen wollen nur Angst und Schrecken abbilden.
verb
They're portraying you as a "hero-dad."
Sie zeichnen ein Bild von Ihnen als >Helden-Vater<.
“And that’s how I’m going to portray you in the book that will get Olive out of prison.
Und so werde ich Sie in dem Buch zeichnen, das Olive aus dem Zuchthaus befreien wird.
His notes and the statements of contemporaries portrayed him as a highly contradictory and extravagant character.
Seine Notizen sowie die Aussagen von Zeitgenossen zeichnen ihn als einen höchst widersprüchlichen, extravaganten Charakter.
Everything I say falls on deaf ears, in particular my attempts to portray Lord Peter in a kinder light.
Alles, was ich sage, trifft auf taube Ohren, besonders meine Versuche, Lord Peter in milderem Licht zu zeichnen.
When you portray a crowded gathering, the tension emerging from the glances between figures, their positioning on the page and the meaning of the text metamorphose into an elegant eternal whisper.
Wenn du eine Szene voller Menschen zeichnest, dann wandelt sich die Spannung, die aus den Blicken, welche die Menschen tauschen, aus der Komposition der Seite und der Bedeutung des Textes hervorgeht, auf deinem Bild zu einem unaufhörlichen zarten Geflüster.
That's why it's impossible for him ever to be portrayed by an actor;
Deshalb ist er auch unmöglich von einem Schauspieler zu verkörpern;
She'd popped on some porky pounds to portray her pudgy sister.
Sie hatte sich einige fette Pfunde zugelegt, um ihre molligere Schwester zu verkörpern.
I've only just seen, for the first time, the day before, actors portraying characters I've written.
Erst am Vortag habe ich zum ersten Mal gesehen, wie Schauspieler meine Figuren verkörpern.
He had not taken much trouble with his costume, but he was rather shamefacedly carrying a pipe, and his scowl perhaps went with whatever character he was trying to portray.
Er hatte sich mit seinem Kostüm keine große Mühe gegeben, aber immerhin hatte er sich etwas verschämt eine Pfeife in den Mund gesteckt, und sein finsterer Ausdruck paßte ja vielleicht zu der Figur, die er verkörpern wollte.
A bunch of actors portraying Huguenot soldiers approach the throne on which Amber is seated: They pace slowly forward, escorting a rather bemused-looking fellow with long, lank hair and a brocade jacket that appears to be made of cloth-of-gold.
Mehrere Schauspieler, die hugenottische Soldaten verkörpern, nähern sich dem Thron, auf dem Amber mittlerweile Platz genommen hat. Langsam vorwärts schreitend, eskortieren sie einen recht verwirrt wirkenden Mann. Er hat langes, strähniges Haar und trägt eine Jacke, die offenbar aus Goldbrokat gefertigt ist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test