Translation for "pitiableness" to german
Pitiableness
Translation examples
He couldn’t become burdensome or pitiable in Owen’s eyes.
Dass er für Owen zur Belastung wurde oder sein Mitleid erregte, dazu durfte es nicht kommen.
The white bird struggled pitiably, with a long, eerie scream.
Der weiße Vogel kämpfte Mitleid erregend mit einem langen, unheimlichen Schrei.
"But she is more pitiable." She gathered up her sword, her other gear too, and concealed certain of her equipment within her robes.
»Aber man muß mehr Mitleid mit ihr haben.« Sie nahm ihr Schwert und auch die anderen Sachen zur Hand und versteckte ein paar Dinge unter ihrer Robe.
But "Ta'khoi," Ael said to the screen, and it flicked off. Pitiable, Ael thought. Truly I could feel sorry for him.
Doch Ael unterbrach ihn, indem sie »Ta'khoi!«, zischte, woraufhin die Darstellung auf dem Wandschirm verblasste. Ael empfand fast so etwas wie Mitleid mit tr'Khaell. Eigentlich sollte ich ihn bedauern, fuhr es ihr durch den Sinn.
One who pitied always looked down from superior heights upon the pitiable one. Sympathy came down from its heights to share with you, but Pity sat and looked scornfully below.
Das Verständnis kam von seiner Höhe herab und teilte den Schmerz, aber das Mitleid blieb oben sitzen und schaute verachtungsvoll hinunter.
He seemed to be on the verge of collapse, his appearance was so pitiable that Ann, coming from the bathroom at this moment, flushed with hot sympathy as she saw him, and cried out angrily, accusingly, to Elinor: "Oh, leave him alone!
Er schien sich am Rand eines Zusammenbruchs zu befinden, und das Bild, das er abgab, war so erbärmlich, dass Ann, die in diesem Moment aus dem Badezimmer trat, bei seinem Anblick von spontanem Mitleid ergriffen wurde und ärgerlich und vorwurfsvoll zu Elinor sagte: «Oh, lass ihn doch in Frieden!
Where's duh fire?" Now in these nights of waning summer, even these raucous voices, the pitiable sterility of these feeble jests, that meagre and constricted speech consisting almost wholly of a few harsh cries and raucous imprecations that recurred intolerably, incredibly through all the repercussions of an idiotic monotony--all of the rootless, fearful, and horrible desolation of these young pavement lives--was somehow caught up in this great and tragic hush and spell of time, transmuted by it, until even their vast unloveliness of youth was given a sorrowful quality of pity and regret.
Wo brennt’s?» Doch in den Nächten des schwindenden Sommers wurden selbst diese lärmenden Stimmen mitsamt der jämmerlichen Erbärmlichkeit ihrer faden Witze, der dürftigen und beschränkten Sprache, die fast ausschließlich aus ein paar schrillen Schreien und lärmigen Flüchen bestand, die sich bis zum letzten Widerhall in geistloser Monotonie auf unerträgliche, unfassbare Weise wiederholten – wurde die ganze wurzellose, furchtbare und schreckliche Verzweiflung der jungen Asphaltwesen von diesem großen und tragischen Schweigen, dem Zauberbann der Zeit, gleichsam erfasst und verwandelt, bis selbst die ungeheure Unansehnlichkeit ihrer Jugend von kummervollem Mitleid und Bedauern gemildert wurde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test