Translation for "pinny" to german
Pinny
noun
Translation examples
noun
The pinny came down.
Sie nahm die Schürze herunter.
He was wearing a Hawaiian shirt under a pinny with the words THE MOTHER written on it.
Er trug ein Hawaiihemd unter einer Schürze mit der Aufschrift »Die Mutter«.
I probably put it in me pinny, or something. I always wear—
Vielleicht hab ich den Zettel noch, in der Schürze oder so. Ich trag nämlich immer –
Her old face, red and wet with tears, peered out of the pinny. ‘You knew? All the time?’
Ihr altes Gesicht tauchte rot und tränennass aus der Schürze auf. »Du hast das gewusst? Die ganze Zeit?«
I like to think of him like that, big, handsome David, in a pinny in the middle of the night with the Johnson’s baby powder.
Ich sehe es bildlich vor mir: der große, gutaussehende David mit umgebundener Schürze hantiert mitten in der Nacht mit Johnsons Babypuder.
'My mother does stitching like that. She's got a pinny with stitching like that, has our mum,' said Gern conversationally.
»Meine Mutter näht fast ebensogut«, plauderte der Lehrling. »Sie hat eine Schürze mit hübschen Stickereien, meine Mutter.«
‘Well . .’ Jason replied. This should be easy, of course, but . Just then Luxury came back, removing a pinny with The World’s Best Cook on it.
»Na ja …«, murmelte Jason. Die Geschichte stellte sich leichter dar als erwartet, aber dennoch … In diesem Augenblick kam Luxus zurück, die sich gerade eine Schürze abnahm, auf der DIE BESTE KÖCHIN DER WELT stand.
She folded back her apron for him to see the Runagate Rampant s in her pinny pocket, inviting him to buy, and the resentment and frustration he had felt for Curdin came back to him hard.
Sie schlug die Schürze zurück, damit er das Lauffeuer in ihrer Kitteltasche sehen konnte, als Aufforderung an ihn, ein Exemplar zu kaufen. Der Ärger und die Enttäuschung nach seinem Gespräch mit Curdin überfielen ihn mit aller Macht.
Playing out, playing Queenie – and I was Queenie, and the Wiggins boys all mocking me . and that lousy boy, who come up from Sands End – the one Mother said az the stink of gas onnis togs – picks up the ball and dips it inna puddle, then rolls it in some horse shit, and when I turn round he throws it at me so ’ard the string busts and all the soggy, shitty paper wraps round my face and spatters my pinny, an’ Stan leaps on ’im, thumpinim proper, defendin’ his big sis, and the Sands End kid ad vese big obnail boots, no stockings, juss vese boots .
Draußen spielen, Queenie spielen – und ich war Queenie, und die Wiggins-Jungs machten sich alle über mich lustig … und dieser eine dreckige Racker, der aus Sands End hergezogen war – von dem Mutter mal gesagt hat, dassem der Stinkpfurz inn Klamotten hängt – schnappt sich den Ball, tunkt ihn in eine Pfütze und rollt ihn in Pferdescheiße, und als ich mich umdreh schießt er mich so doll ab dass die Kordel reißt und mir die ganze plitschnasse Papierscheiße aufm Gesicht klebt und meine Schürze bekleckert, un’ Stan schmeißt sich aufihn un’ gipps ihm un’ zwar richtig, er verteidigt seine große Schwester und die Jungs von Sands End hatten diese schwern genagelten Stiefel, keine Sockn, nur die Stiefel … drauf auf Stans Gesicht … ein Schrei!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test