Translation for "pavilions" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
“To the Summoners’ pavilions.”
»Die Pavillons der Beschwörer.«
She went into the pavilion.
Sie trat in den Pavillon.
I brought a pavilion.
»Ich habe einen Pavillon dabei.«
The pavilion was a beehive.
Der Pavillon glich einem Bienenstock.
He’s going to talk at the pavilion—”
Er wird im Pavillon sprechen ...
Which stands in his pavilion.
Und der steht in einem Pavillon.
Jenna loved the Pavilion.
Jenna liebte den Pavillon.
Megra departs the pavilion.
Megra verläßt den Pavillon.
The three went into the pavilion.
Die drei gingen in den Pavillon.
He marched off toward the pavilion.
Er marschierte auf den Pavillon zu.
noun
"There are pavilions everywhere.''
Ȇberall sind Zelte
Pavilions are part of it.
Zelte sind ein Teil davon.
The pavilion burned behind him.
Das Zelt hinter ihm brannte.
The pavilion spun around me.
Das Zelt drehte sich um mich.
It was warm in the pavilion, though somewhat close;
Es war warm im Zelt, wenn auch etwas beengt.
Lorn came into the pavilion silently.
Lorn betrat lautlos das Zelt.
'onal sat in his mother's pavilion.
Donal saß im Zelt seiner Mutter.
Rowan moved past him into the pavilion.
Rowan trat an ihm vorbei ins Zelt.
The shar tahl is not at his pavilion, Ian.
Der Shar Tahl ist nicht in seinem Zelt, Ian.
            He stared blindly into the emptiness of the pavilion.
Er starrte blind in die Leere des Zeltes.
noun
Then, as he suddenly stepped out from the buffeting shelter of the sports pavilion, he gasped in the lashing wind, which tore across South Gyle Park.
Als er plötzlich aus dem Windschatten des Klubhauses trat, rang er im stürmischen Wind, der durch den South Gyle Park peitschte, nach Atem.
Years later when an old boy donated funds to St Thomas’ for a new cricket pavilion, my friend Senaka said, ‘First they should construct some decent bogs.’
Als Jahre später ein ehemaliger Schüler St. Thomas’ Geld für ein neues Kricket-Klubhaus stiftete, sagte mein Freund Senaka: »Sie sollten lieber erst mal anständige Scheißhäuser bauen.«
Fleming left the field to the jeers of his countrymen, suffered the ignominy of trudging past the unforgiving and unforgetful members of the Marylebone Cricket Club who as always were holding court in the amber-bricked Pavilion, and he responded to a muted catcall in the Long Room by making a decidedly unsportsmanlike gesture. Which was a third mark against him. All the marks were the stuff of journalism and the even greater stuff of the daily tabloids. Within a week the country’s cricket-lovers were divided evenly between give-the-poor-bloke-a-chance and cut-off-his-cobblers. Never a group to cave in to public opinion when a test match was at stake, the national selectors decided upon the former.
Fleming verließ das Spielfeld unter dem Hohngelächter seiner Landsleute. Als er an den Mitgliedern des Marylebone Cricket Club vorbei mußte, die, niemals bereit zu vergeben und vergessen, wie immer im Klubhaus hofhielten, reagierte er auf einen gedämpften Buhruf mit einer entschieden unsportlichen Geste. Das wurde ihm ebenfalls angekreidet. All diese Vorwürfe waren für die Medien, vor allem natürlich für die Regenbogenpresse, ein gefundenes Fressen. Innerhalb einer Woche waren die Cricket-Fans des Landes in zwei Lager gespalten: Die einen meinten, man sollte dem armen Kerl eine Chance geben, die andern plädierten dafür, ihm die Eier abzuschneiden. Das Auswahlkomitee, nicht gerade dafür bekannt, daß es je dem Druck der öffentlichen Meinung nachgegeben hätte, wenn ein Vergleichskampf anstand, entschied sich für die erste Alternative.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test