Translation for "parys" to german
Similar context phrases
Translation examples
In the Paris municipal elections last March, the Communist party won the largest share of the vote.
Aus den Kommunalwahlen in Paris letzten März sind die Kommunisten als stärkste Partei hervorgegangen.
He strongly backed Canova, who had arrived in Paris at the end of August to further the Pope’s claim.
Er ergriff auch vehement die Partei Canovas, der Ende August in Wien eingetroffen war, um den Anspruch des Papstes zu vertreten.
Subsequent reference to it occurs chiefly in the aftermath of the Paris Commune and in connection with the perspectives of the German Social Democratic Party in the 1890s.
In späteren Schriften findet sich vor allem nach der Niederlage der Pariser Kommune und im Zusammenhang mit den Perspektiven der deutschen sozialdemokratischen Partei in den 1890ern ein Bezugnehmen auf die »Diktatur des Proletariats«.
"In Paris, too, I had a dispute with a Pole," I continued, "and then with a French officer who supported him. After that a section of the Frenchmen present took my part.
»In Paris stritt ich mich einmal zuerst mit einem Polen herum«, antwortete ich, »und dann mit einem französischen Offizier, der die Partei des Polen nahm.
— who has since been expelled from the Party and condemned to death in absentia for high treason by the Soviet courts — now lives in Paris.
inzwischen aus der Partei ausgeschlossen worden war und nun, von den sowjetischen Gerichten wegen Hochverrats in Abwesenheit zum Tode verurteilt, in Paris lebte.
“Gracious sir, Konstantin Petrovich, I hasten to bring to your attention that the Frenchman Jaclard, a member of the former Commune, when living in Paris was in constant contact with representatives of the Polish Revolutionary Proletariat Party, the Jew Karl Mendelson, and thanks to the Russian connection through his wife was involved in the transfer of Mendelson’s letters to Warsaw.
Gnädiger Herr Konstantin Petrowitsch, ich beeile mich, Ihnen zur Kenntnis zu bringen, dass der Franzose Jaclard, ein Mitglied der ehemaligen Kommune, solange er in Paris weilte, beständig in Verbindung mit Vertretern der Polnischen Partei des revolutionären Proletariats stand, dem Juden Karl Mendelson, und dank der russischen Beziehungen seiner Frau daran beteiligt war, dass Mendelsons Briefe nach Warschau gelangten.
“No kidding. Look at this.” A jump cut to: “Already dozens of activist groups—led by the Protect Earth Party, PEPA, Mars First! and the newly formed, fast-growing Earth Only Movement, seen here in their Paris offices—have moved to legally compel the Consortium to not allow a liftoff of the Earth Return Vehicle. This would—” “Lotsa luck,” Marc said dryly.
Ein schneller Schnitt: ›Es haben sich bereits Dutzende von Umweltschutz-Gruppierungen zusammengeschlossen, um einen Gerichtsbeschluß zu erwirken, der das Konsortium am Start des Retour-Schiffs hindert – angeführt von der PEPA, der Erdschutz-Partei, den Mars-Zuerst!-Aktivisten und der eben erst gegründeten ‘Alles-für-die-Erde’-Bewegung, die sich starken Zulaufs erfreut. Dies würde …‹ »Prost Mahlzeit«, sagte Marc trocken. Sie lachte.
Individuals did, Brezhnev, Andropov, Suslov, the rest of the full voting members of the Politburo, advised by the non-voting candidate members, further advised by the Council of Ministers and the members of the Central Committee of the Party, all the senior members of the nomenklatura —the ones to whom the rezident in Paris shipped perfume and pantyhose in the diplomatic bag. Zaitzev had seen enough of those dispatches.
Individuen taten es, Breschnew, Andropow, Suslow und der Rest der voll stimmberechtigten Mitglieder des Politbüros, die von den nicht stimmberechtigten Mitgliedschafts-kandidaten sowie vom Ministerrat und den Mitgliedern des Zentralkomitees der Partei, also allen hochrangigen Mitgliedern der 207 Nomenklatura, beraten wurden -–den Leuten also, die der Agent in Paris per Diplomatengepäck mit Parfüm und Strumpfhosen belie-ferte. Zaitzew hatte jede Menge dieser Sendungen gesehen.
what he had just said, especially, was crushingly true, and there was a moment of unease—sexual subjects are always a bit heavy, and I thought it right to talk politics to add a bit of banter, and, staying on the theme of intervention art, I recounted how Workers’ Struggle, a few days after the fall of the Berlin Wall, had plastered Paris with dozens of posters proclaiming: “Communism Remains the Future of the World.” He listened to me with that attentiveness, that childlike seriousness that was beginning to wring my heart before he concluded that although the act had real power, it had, however, no poetic dimension, when you bear in mind that Workers’ Struggle was, above all, a party, an ideological machine, and that art was always cosa individuale;
was er gerade gesagt hatte, war vor allem erschreckend wahr, und einen Augenblick lang blieben wir beide etwas befangen — sexuelle Themen sind immer ein bißchen heikel, und um die Atmosphäre aufzulockern, schnitt ich ein politisches Thema an, immer noch unter dem Aspekt der Aktionskunst, und erzählte ihm, wie die trotzkistische Splittergruppe Lutte Ouvriere ein paar Tage nach Öffnung der Berliner Mauer Dutzende von Aufrufen in Paris plakatiert hatte, auf denen zu lesen war: »Der Kommunismus ist noch immer die Zukunft der Welt.« Er hörte mir sehr aufmerksam und mit einem kindlichen Ernst zu, der mich allmählich bedrückte, und sagte dann zusammenfassend, daß diese Aktion zwar möglicherweise eine politische Bedeutung gehabt habe, sie jedoch keinerlei poetische und künstlerische Dimension besitze, da Lutte Ouvriere in erster Linie eine Partei und somit eine ideologische Maschine war, und daß Kunst immer eine cosa individuale sei;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test