Translation examples
verb
Here is where we part.
»Wir werden uns hier trennen
“He will not part with it,”
»Davon will er sich nicht trennen
He was reluctant to part from her.
Wollte sich nicht von ihr trennen.
He has - and he will part with them.
Er hat – und er wird sich von ihnen trennen.
and she would not be parted from him.
und sie wollte sich nicht von ihm trennen.
part with the liver inside you before you part with that, Baas.
Trenne dich eher von der Leber in deinem Körper, bevor du dich von ihr trennst, Baas!
I cannot part with it.
Ich kann mich nicht davon trennen.
The men part company.
Die Männer trennen sich.
I will not part with the key.
Ich werde mich nicht von dem Schlüssel trennen.
They can't bear to part with them.'
Sie können sich einfach nicht von ihnen trennen.
verb
“Death will part us.”
»Der Tod wird uns scheiden
We part without vaikka.
Wir scheiden ohne Vaikka.
Let us part as comrades.
Wir wollen als Kameraden scheiden.
‘If aught but death part thee and me—’”
›Nur der Tod soll mich und dich scheiden …‹«
                Should we part, then life is over,-
Scheiden wir, so ist das Leben
Alas, Tinúviel, here we part
Tinúviel, ach, hier scheiden wir!
Till death do us part.
Bis dass der Tod uns scheide.
But let us not part as enemies, Herr Sommer.
Aber wir scheiden nicht als Feinde, Herr Sommer.
«We part friends I hope,» he said.
»Wir scheiden hoffentlich als Freunde«, sagte er.
The sound of it parting the thick mat of woven material ripped the heavy air of the swamp.
Das Geräusch, das sie beim Zerteilen des dichten Mattengeflechts verursachte, zerriss die schwüle Luft des Sumpfes.
Simon had thought it through, and come to the conclusion that it wasn't the separate parts that were interesting, but the separation itself.
Simon hatte die Sache gründlich durchdacht und war zu dem Schluss gekommen, dass nicht die Teile das Interessante waren, sondern das Zerteilen.
No, but it does underline the fact that thoughts are not things that can be operated on or broken down into ever smaller parts.
Nein. Es stellt nur klar, dass Gedanken etwas ganz anderes sind als alles, was sich amputieren oder in immer kleinere Teilchen zerteilen lässt.
She watched, waiting for the crowd to part, for Paxe to walk through it…Her breath rasped in her throat.
Sie blieb beobachtend stehen, wartete, daß sich die Menge zerteile, daß Paxe durch das Gedränge herankäme ... Ihr Atem kratzte rauh in der Kehle.
Matter, however, is purely extension, it takes up room in space and can therefore always be subdivided into smaller and smaller parts— but it has no consciousness.
Die Materie dagegen ist nur ausgedehnt, sie nimmt Platz im Raum ein und lässt sich deshalb in immer kleinere Teile zerteilen – aber sie ist nicht bewusst.
She struggled with her sadness, but tried to conceal it, to divide it into smaller and smaller parts and scatter these in places she thought no one would find them.
Sie kämpfte mit ihrer Traurigkeit, versuchte sie aber zu verbergen, sie in immer kleinere Stückchen zu zerteilen und diese an Geheimplätze zu verstreuen, wo sie glaubte, dass niemand sie finden würde.
Dressed in a long flowing robe of deep-blue velvet decorated with white curls of cresting waves, she seemed to part the very air as she walked.
Sie trug ein langes, fließendes Gewand aus dunkelblauem Samt, das mit sich überschlagenden Wellen wie weißen Locken verziert war, und schien beim Gehen die Luft zu zerteilen.
I might devour you, child, cut you up and give your pulsing parts up and down the table to be suckled while the blood is still very hot, and your eyes blink—.
Ich könnte dich verschlingen, Kind, könnte dich zerteilen und die noch pul-sierenden Stücke hier an der Tafel verteilen, damit man sie aussaugen kann, solange das Blut noch schön warm ist und deine Augen noch blinzeln.
verb
“I’m part Chinese, part Hawaiian, part Filipino, and part nigger.
Ich bin teils Chinese, teils Hawaiianer, teils Filipino und teils Nigger.
part parade, part flight, part protest.
teils Festumzug, teils Flucht, teils Protest.
It was part celebration, part speculation, part mythmaking.
Teils feierlich, teils spekulativ, teils Mythenspinnerei.
Only a part of it—and not this part.
Nur ein Teil davon und nicht dieser Teil.
Part your mother, part your father, part yourself.
Ein Teil deiner Mutter, ein Teil deines Vaters, ein Teil du selbst.
Part Scotch, part English, part Mennonite, and part of whatever her father was.
Zum Teil schottisch, zum Teil englisch, zum Teil mennonitisch, und zum Teil was immer ihr Vater war.
He was part of the ship, part of the air, part of the cable itself.
Er war ein Teil des Schiffes, ein Teil der Luft, ein Teil des Seiles selbst.
‘She’s part of me, and I’m part of her.
Sie ist Teil von mir, und ich bin Teil von ihr.
Part of you is mine, but… part of you is his.
Ein Teil von dir bin ich, aber … er ist der andere Teil.
You are part of her, and she is part of you.
Du bist ein Teil von ihr, und sie ist ein Teil von dir.
Now, two more things, Harry, before we part.
Jetzt zwei weitere Dinge, Harry, ehe wir auseinander gehen.
But it is getting late, and I want you to see this other memory before we part
Aber es wird spät, und ich möchte, dass du diese zweite Erinnerung siehst, bevor wir auseinander gehen …« nentasche und Harry verstummte sofort.
“Changing the part from the right to the left wouldn’t help.
Es links statt rechts zu scheiteln, würde nicht viel bringen.
Which side to part your hair for that ridiculous comb-over that isn’t fooling anybody?
Auf welcher Seite Sie Ihre lächerliche Resthaarfrisur scheiteln sollen?
Naduah and Star Name both had bright new vermillion paint in the parts of their hair.
Naduah und Star Name hatten leuchtendes neues Zinnoberrot in den Scheiteln ihrer Haare.
These people squat, lie on the ground, or sit on benches: people with bundles, bedding, and crates, with samovars, people without any baggage at all, children running about, crying babies, people who have lain down on the floor and gone to sleep, people with frail parents, people who understand not a word of English, people who don’t know whether the person who’s supposed to pick them up here is really coming, people who are filled with hope, with despair, people who are homesick, frightened, people who don’t know what’s in store for them, people who are wondering where they’ll find the twenty-five dollars for their immigration fee, people who suddenly want to go back, or who are just glad that the ground beneath their feet is no longer swaying, people with long or short pants, with headscarves, skirts, suits, hats, with fringe, shoes, or slippers, gloves or cuffs, with braids, beards, mustaches, curls, parted hair, people with many, few, or no children — countless people, all of whom are waiting for the moment when eventually their names will be called and they will learn whether they are allowed to stay or will be sent back to Europe.
Auf Bänken hocken, liegen und sitzen diese Menschen, Menschen mit Bündeln, Bettzeug und Kisten, mit Samowaren, Menschen ohne jedes Gepäck, rennende Kinder, weinende Babys, Menschen, die sich am Boden hingelegt haben und schlafen, Menschen mit gebrechlichen Eltern, Menschen, die kein Wort Englisch verstehen, Menschen, die nicht wissen, ob der, der sie hier abholen soll, wirklich kommt, Menschen, die hoffen, Menschen, die zweifeln, Menschen, die Heimweh haben, Menschen, die Angst haben, Menschen, die nicht wissen, was sie erwartet, Menschen, die überlegen, wo sie die 25 Dollar für die Einreise herbekommen, Menschen, die plötzlich wieder zurückwollen, Menschen, die nur froh sind, dass der Boden unter ihren Füßen nicht mehr schwankt, Menschen mit kurzen oder langen Hosen, mit Kopftüchern, Röcken, Anzügen, mit Hüten, mit Fransen, Schuhen oder Pantoffeln, mit Handschuhen oder Manschetten, mit Zöpfen, Bärten, Schnurrbärten, Locken und Scheiteln, Menschen mit vielen, mit wenigen oder gar keinen Kindern – unzählige Menschen, die allesamt darauf warten, dass irgendwann ihr Name ausgerufen wird, und sie erfahren, ob sie bleiben dürfen oder zurückgeschickt werden nach Europa.
Go on, tell him the other part.
Los, sag ihm auch das andere.
“That part I’ll handle.” “Let’s go, then.”
»Darum kümmere ich mich.« »Dann los
The fool and his money soon parted.
Ein Narr .wird sein Geld schnell los.
Perhaps he too was upset at their parting.
Vielleicht wollte er sie ja gar nicht los sein.
Is that part of the game, too?'     'Let me up!'
Soll das auch zu dem Spiel gehören?« »Lass mich los
The best part comes afterwards. Read, read …
Das Beste kommt noch. Lesen Sie, los …
verb
In his heart he knew it was, but he guessed that without the breaking part, it wouldn’t mean jail time.
In seinem Innersten wusste er, dass es eine war, aber er vermutete, dass es ohne Gefängnis abgehen würde, wenn dabei keine Gewalt angewendet wurde.
We’ve entered the barn part of the house, which has been fashioned into a gigantic living room filled with couches and stuffed chairs. There’s a stone fireplace and several doors that lead to unseen corridors.
Wir betreten den Anbau des Hauses und finden uns in einem riesigen Wohnzimmer mit Kamin und einer gemütlichen Sofaecke wieder, von dem mehrere Türen abgehen.
On his way back to the lobby, his cigarettes forgotten, he had to walk the length of the ranked phones. Each rang in turn, but only once, as he passed. PART THREE
Auf dem Weg zurück ins Foyer - er dachte nicht mehr an Zigaretten - mußte er die Reihe von Telefonen abgehen. Jedes davon klingelte nachein— 98 ander beim Passieren - aber jeweils nur einmal.
The better part of his income came from furs, and without dogs to run the looping forty-odd miles of trapline he'd inherited from Roy Sender--and improved and extended on his own--he was out of luck.
Geld verdiente er mit Fellen, und ohne Hunde zum Abgehen der gut sechzig Kilometer langen Fallenstrecke, die er von Roy Sender geerbt und auf eigene Faust verbessert und erweitert hatte, war er aufgeschmissen.
She had to part her lips again to take in breath.
Sie musste schon wieder den Mund öffnen, um atmen zu können.
That, too, was part of their punishment for opening that stupid box.
Auch das gehörte zur Strafe für das Öffnen der dämlichen Schatulle.
“The wood part of it's nailed shut, Jon. I can't open it.”
»Der Rahmen ist festgenagelt, Jon. Ich kann es nicht öffnen
It still hurt Yasin to part his lips.
Es bereitete Yasin noch immer Schmerzen, den Mund zu öffnen.
Then they’d part and swoop down, yanking him into an empty void.
Dann würden sie sich öffnen, herabstoßen und ihn in die unendliche Leere hinaufziehen.
I realise they are opening small parts of their gevulot to us to highlight where they are.
Nun öffnen sie uns kleine Bereiche ihres Gevulot, um aufzuzeigen, wo sie sind.
I part my lips beneath his, but demurely, teeth standing guard.
Ich öffne meine Lippen, aber die Zähne halten Wache.
Just one rupia each and I will part the curtain of truth.” The old man sits against a mud wall.
Nur eine Rupie für jeden, und ich werde den Vorhang der Wahrheit für euch zur Seite schieben.« Der alte Mann lehnt mit dem Rücken an einer Lehmmauer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test