Translation for "paraphrasation" to german
Paraphrasation
noun
Translation examples
Everything I tried to convey about that experience was, and is, paraphrase.
Alles, was ich von jener Erfahrung mitzuteilen suchte, war und ist Umschreibung.
Clark was probably paraphrasing Pope Benedict XVI.
Wahrscheinlich war das seine Umschreibung von etwas, was Papst Benedikt XVI.
It says—and this is paraphrased, of course, but I can quote it backward and forward—that you can get five years in a federal lockup for lying to a federal officer.” Darren smiled for the first time since Kraft had slapped him.
Es besagt – das ist jetzt eine Umschreibung, aber ich könnte es Ihnen vorwärts und rückwärts zitieren –, dass man bis zu fünf Jahre in einem Bundesgefängnis absitzen muss, wenn man einen Bundesbeamten belügt.« Darren lächelte zum ersten Mal, seitdem ihm Melanie diesen Schlag versetzt hatte.
In some cases they could be translated into Oldspeak, or even into words taken from the A vocabulary, but this usually demanded a long paraphrase and always involved the loss of certain overtones. The B words were a sort of verbal shorthand, often packing whole ranges of ideas into a few syllables, and at the same time more accurate and forcible than ordinary language. The B words were in all cases compound words[2].
In manchen Fällen konnte man sie in die Altsprache oder sogar in Worte aus dem Wortschatz A übersetzen, aber dazu war gewöhnlich eine lange Umschreibung notwendig, und unweigerlich gingen dabei gewisse Schattierungen verloren. Die B-Worte waren eine Art Stenographie, mit der man oft eine ganze Gedankenreihe in ein paar Silben zusammenfassen konnte. Ihre Formulierungen waren genauer und zwingender als die gewöhnliche Sprache.
"They tell us," Ahmad ventures, blushing with the shame of sullying the holy text with a clumsy paraphrase, which furthermore depends less on his sight-reading of the ancient Arabic than on a surreptitious study of English translations, "they tell us that God loosed flocks of birds, hurling them against stones of baked clay, and made the men of the elephant like blades of grass that have been eaten.
«Sie sagen uns» – Ahmed errötet vor Beschämung, dass er den heiligen Text mit einer linkischen Umschreibung besudelt, die obendrein weniger auf seiner Lektüre des ehrwürdigen arabischen Wortlauts als auf dem heimlichen Studium englischer Übertragungen fußt –, «sie sagen uns, dass Gott Scharen von Vögeln freiließ, sie gegen Steine aus gebranntem Lehm schleuderte und die Leute des Elefanten gleichsam zu Grashalmen machte, die gefressen worden sind.
And at that moment of great clarity I knew what she had wanted to tell me, and that it couldn’t have been said better, more cogently, or not with the means available to a cat—perhaps it couldn’t be said more cogently at all, for the words in which I wrote it down later seemed to me a very poor paraphrase of the cat’s message, and the poverty of my words seemed to be a part of that message in itself, as indeed did every wonderful, deceptive, precise detail of the incident.
Und im Augenblick höchster Klarheit wusste ich, was sie mir hatte mitteilen wollen und dass es mit den Mitteln einer Katze nicht besser, nicht treffender zu sagen gewesen wäre – ja, vielleicht überhaupt nicht treffender zu sagen war, denn die Worte, in die ich es später fasste, erschienen mir als äußerst dürftige Umschreibung der Katzenbotschaft, und auch das – die Dürftigkeit meiner Worte – schien ein Teil dieser Botschaft zu sein, wie überhaupt jedes wunderbare, verräterische, präzise Detail, das die Episode zu bieten hat: die Distanz, auf der sie bestanden hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test