Translation for "paralysation" to german
Translation examples
For two, at most three seconds she stood there, as if paralysed.
Die Lähmung hielt zwei, höchstens drei Sekunden an.
One bullet lodged in the spine and paralysed her legs.
eine Kugel traf die Wirbelsäule, was zu einer Lähmung der Beine führte.
She felt, despite still being paralysed, a tiny easing of her terror.
Sie spürte trotz der Lähmung, wie ihr Entsetzen ein klein wenig nachließ.
Your body is going to become paralysed, rigid, to intensify the mental activity.
Um die geistige Aktivität zu intensivieren, wird dein Körper in einen Zustand der vollständigen Lähmung versetzt.
It is thought that these paralyses of mine are a form of grace bestowed by heaven, a kind of sacred state.
Sie halten meine Lähmung für eine vom Himmel verliehene Gnade und eine Art heiligen Zustand.
– or that he was trapped forever in a paralysed state that allowed him to think and reason, but left him unable to communicate.
- oder für immer gefangen in einem Zustand der Lähmung, der ihm zwar vernünftig zu denken erlaubte, nicht aber sich mitzuteilen.
It was a deadly paralysing poison that he had collected from an indigenous tribe, and which had leaked from its container into his clothing. The tribes used it as arrow poison for their blowguns and Humboldt was fascinated by the curare’s potency.
Dieses Gift, das eine tödliche Lähmung hervorruft, wenn es in den Blutstrom gerät, hatte er von einem indigenen Stamm erhalten. Die Stämme benutzten es für die Giftpfeile, die sie aus ihren Blasrohren abschossen. Humboldt war von der Wirksamkeit des Curare tief beeindruckt.
In that very fraction of a second when its paralysed state turned into panic and flight, its fear cut right through me. I still see what occurred in that one tremulous instant with an undiminished clarity.
Der winzige Augenblick, da die Lähmung, die ihn ergriffen hatte, umschlug in die panische Bewegung der Flucht, war auch der Augenblick, da seine Angst mich durchdrang. Mit unverminderter, ja mit einer über mein Begriffsvermögen gehenden Deutlichkeit sehe ich nach wie vor, was in diesem, kaum den Bruchteil einer Sekunde ausmachenden Schreckensmoment sich ereignete.
For a little while, as though my consciousness was temporarily paralysed, I let her go on, let Julika lead me around, almost touched by the fact that this stuff meant so much to her, permitted myself little jokes—for instance about the company director's head in plaster...
Eine Weile lang, wie unter einer Lähmung meines Bewußtseins, lasse ich es zu, wahrhaftig, lasse ich mich führen, beinahe über Julika gerührt, daß ihr dieses Zeug so viel bedeuten kann, lasse mich zu kleinen Späßchen hinreißen, betreffend etwa den Gips-Kopf des Direktors...
As if something major and unstoppable was on its way, and there was no way of avoiding it. Martin had submitted various extra items to the appointment committee after the closing date – I never asked what it was all about as I preferred not to know, and sometimes when I observed him at the breakfast table, or when he was absorbed by the television, I had the impression that he was somehow half-paralysed.
Martin hatte der Berufungskommission nachträglich einige Unterlagen zukommen lassen, aber ich fragte ihn nie, worum es sich dabei handelte, da ich es nicht wissen wollte, und wenn ich ihn manchmal über den Frühstückstisch hinweg ansah, oder wenn er geistesabwesend vor dem Fernseher saß, hatte ich das Gefühl, eine Art Lähmung hätte Besitz von ihm ergriffen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test