Translation examples
noun
Rosa was deep in preparations for a village pageant;
Rosa war mit den Vorbereitungen für einen Festzug beschäftigt.
The opposition to the pageant was firm and widespread.
Der Widerstand gegen den Festzug war stark und weit verbreitet.
We’ll carry right on with the plans for the pageant of contraception.’
Jetzt wollen wir sofort mit den Plänen für den Geburtenbeschränkungs-Festzug weitermachen.
So nice for the Emperor to have a good day for his Pageant.
Wie schön für den Kaiser, dass er gutes Wetter für seinen Festzug hat.
'Figuratively.’ snapped Xander. 'Pageants. Pomp. Feasting.
»Bildlich gesprochen«, sagte Xander schnippisch. »Festzüge. Pomp. Feiern.
The program said a pageant of some kind was scheduled at the ballpark in a few hours.
Im offiziellen Programmheft hieß es, daß im Baseballstadion in ein paar Stunden irgendein Festzug stattfand.
Perhaps those ships I imagined on the horizon were not simply part of a colorful pageant.
Vielleicht waren die Schiffe, die ich mir da am Horizont vorstellte, nicht einfach nur Teil eines farbenprächtigen Festzuges.
If I ‘adn’t ordered all that stuff from Cairo I’d drop the whole pageant.
Wenn ich nicht all das Zeug in Kairo bestellt ätte, würde ich den ganzen Festzug fallenlassen.
They walked on, talking about autumn, and how the children were all growing, and where May and Matthew would go to school, and about Rosa's pageant; and when the chil-
Während sie weitergingen, sprachen sie über das Herbstwetter, über die Kinder und wie rasch sie größer wurden, über die Schule, in die May und Matthew gehen würden, und über Rosas Festzug.
Some weeks earlier, when the Pageant had first been announced, Mr Youkoumian had advertised accommodation of this kind and sold a number of tickets to prospective sightseers.
Vor einigen Wochen, als der Festzug angekündigt worden war, hatte Mr Youkoumian Reklame für diese Annehmlichkeit gemacht und eine Anzahl Eintrittskarten an zukünftige Schaulustige verkauft.
noun
We might have a little pageant in its honour …
Wir könnten ihr zu Ehren einen kleinen Umzug veranstalten…
We should mark this occasion with a feast day or a pageant-' 'There's no need.
Wir sollten diesen Anlass mit einem Festtag oder einem Umzug begehen .« »Das ist unnötig.
No one accompanies her on nighttime Nordic Trail 1, the Pageant of the Lights having lured away the other skiers.
Niemand begleitet sie auf der nächtlichen Langlaufloipe 1, da der Lichter-Umzug die anderen Skiläufer weggelockt hat.
They go to the circus, to stores, the market shed in Amagansett with its laden shelves and fruits, to picnics, pageants, concerts in wooden churches among the trees.
Sie gehen in den Zirkus, in Läden, zum überdachten Markt von Amagansett mit seinen überladenen Regalen und Früchten, zu Picknicks, Umzügen, zu Konzerten in von Bäumen umstandenen Holzkirchen.
Three days of feasting, tournaments, pageants and processions were being prepared for, and the princess, as the only female di Chimici of the Giglian branch, had to oversee everything as hostess.
Drei Tage mit Festmahlzeiten, Turnieren, Umzügen und Prozessionen wurden vorbereitet – und Beatrice als einzige Chimici-Frau in Giglia musste alles beaufsichtigen.
‘But there will be a grand tournament the day before, with a banquet in the evening, various pageants and processions on the day itself, and a final party the day after.’
»Aber am Tag zuvor wird ein großes Turnier stattfinden, nach dem es abends ein Bankett gibt; am Hochzeitstag selbst gibt es mehrere Umzüge und Prozessionen, und am Tag danach finden noch mal letzte Feierlichkeiten statt.«
the city of parades and pageants where the world's most dashing soldiers in blue and white and silver could be seen each night crowding the standing parterre at the opera, for every serving officer had the right to hear music free.
eine Stadt der Paraden und festlichen Umzüge, in der man jeden Abend im Parkett des Opernhauses die feschesten blau-weiß-silbernen Uniformen sehen konnte, da jeder Offizier im Dienst das Recht genoß, die Aufführungen unentgeltlich zu besuchen.
As they came over the Petit Pont, about a thousand wretches emerged from the gates of the Hôtel-Dieu – that colossal poorhouse just by Notre Dame, which was where the priest, grave-diggers, and dead persons had all originated – and, accompanied by Notre Dame's organ, boomed out a mighty chorus to ring down the curtain on this entire pageant.
Als sie über den Petit Pont kamen, drängten um die tausend arme Schlucker aus den Toren des Hôtel-Dieu heraus – dieses gewaltigen Armenhauses unmittelbar neben Notre Dame, woher der Priester, die Totengräber und die Toten ursprünglich gekommen waren – und ließen, von der Orgel von Notre Dame begleitet, einen mächtigen Chorus erschallen, das Zeichen zum Fallen des Vorhangs über diesem ganzen Umzug.
It’s more a pageant than a sport.
Es ist eher ein Schauspiel als eine sportliche Begegnung.
I love the distant pageant of public life.
Ich mag das ferne Schauspiel öffentlichen Lebens.
This was going to be a performance then, like one of the Friday-night pageants on the park.
Es würde also auf eine Darbietung hinauslaufen, wie eines der Freitagabend-Schauspiele im Park.
Time to introduce a new character to our otherworldly pageant.
Zeit, eine neue Figur in unserem unterirdischen Schauspiel einzuführen.
Actors reenacted the same stories in grand pageants and ritual celebrations.
Schauspieler stellten dieselben Geschichten in großen Historienspielen und bei rituellen Feiern dar.
What we do here amounts to no more than a pageant of heroic labour.
Was wir hier tun, läuft auf nichts anderes hinaus als auf ein Schauspiel heroischer Arbeit.
Look at that.’ I led him again to the window and the incomparable pageant below and about us.
Sieh dir das an.« Ich führte ihn erneut zum Fenster und dem unvergleichlichen Schauspiel unter uns und ringsum.
The halogens and headlights pointed at the old building, spotlighting the tragedy and turning it into a pageant.
Die Halogenlampen und Autoscheinwerfer, die auf das alte Gebäude gerichtet waren, tauchten die Tragödie in ein grelles Licht und verwandelten sie so in ein festliches Schauspiel.
Our friend dismissed our labours here as a useless pageant, a remark which some of us may have found hurtful.
Unser Freund hat unsere Arbeit hier als sinnloses Schauspiel abgetan, eine Bemerkung, die einige von uns vielleicht verletzend fanden.
Rather say refreshed, rejuvenated, and inspired by the glorious pageant that life offers us in its unending beauty and profusion.
Sagen Sie lieber erfrischt, verjüngt und beflügelt von dem glorreichen Schauspiel, das das Leben uns in seiner unendlichen Schönheit und Fülle darbietet.
He thought acting in pageants and plays was important.
Es war ihm wichtig, in Historienspielen und Theaterstücken mitzuspielen.
Widsun's not with them anymore: he left the day after the Pageant.
Widsun ist nicht mehr bei ihnen: Am Tag nach dem Historienspiel ist er abgereist.
VERSOIE DAY SCHOOL FOR THE DEAF'S ANNUAL PAGEANT on Saturday June 25th
VERSOIE-TAGESSCHULE FÜR TAUBE zum JÄHRLICHEN HISTORIENSPIEL am Samstag, den 25.
It strikes him that this whole event's more amateurish than the Pageants--more contrived, more sloppy.
Ihm fällt auf, dass die ganze Feier amateurhafter abläuft als die Historienspiele – unechter, schlampiger.
It's to be held outdoors, same as the Pageants--but in the Crypt Park, not on the Mulberry Lawn. The vicar of St.
Das Ganze soll draußen stattfinden, genau wie das Historienspiel, allerdings im Krypta-Park, nicht auf dem Maulbeerrasen. Der Vikar von St.
Her heart had gone cold with dread when Chloe, that morning, had said the word ‘pageant’.
Ihr Herz war vor Angst ganz kalt geworden, als Chloe an diesem Morgen das Wort »Historienspiel« sagte.
Puppet theaters provided spectacle and diversion: farce, historical pageants, macabre drama, erotic display.
Puppentheater boten Unterhaltung und Abwechslung: Es gab Farcen, Historienspiele, makabre Dramen und erotische Stücke.
Serge takes some of its lines into the air with him, though: they start jostling for space with the ones from the Pageant.
Allerdings nimmt Serge einige Zeilen mit hinauf in die Luft: Sie fangen an, die Verse aus dem Historienspiel zu verdrängen.
This year's theme is Persephone: the Pageant is to represent her rapture by and marriage to Hades, and subsequent coronation as Queen of the Underworld.
Das Thema dieses Jahr ist Persephone: Das Historienspiel handelt von ihrer Entführung durch Hades, der Vermählung mit ihm und ihrer anschließenden Krönung zur Königin der Unterwelt.
Shari brushed aside, ignored or overrode his half-hearted objections, and in no time—looking (he thought) like a video player cast for a historical pageant.
Sharl fegte seine halbherzigen Einwände weg, ignorierte sie oder überstimmte sie, und nur Augenblicke später sah er wie ein Videospieler aus, der für eine historische Aufführung kostümiert war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test