Translation for "overground" to german
Overground
Similar context phrases
Translation examples
In fifteen minutes we're going to be in the middle of overground daytime.
Noch fünfzehn Minuten, dann haben wir oberirdischen Tag.
As an overground station, Hammersmith would be easier to navigate than Barons Court, so he decided on the longer journey.
Und nachdem Hammersmith als oberirdischer Bahnhof weniger anstrengend für ihn sein würde als Barons Court, wählte er den längeren Weg.
Not exactly an ideal location for a stealth mission, but with barely two hours of moon time left there was no time for an overground jaunt.
Nicht gerade der ideale Ort für eine geheime Mission, aber da ihnen nur noch zwei Mondstunden blieben, war keine Zeit mehr für eine oberirdische Spritztour.
and when Khalid's guards arrived to search the premises the eunuchs led them on a dizzy journey around that overground catacomb of contradictions and irreconcilable routes, until the soldiers’ heads were spinning, and after looking inside thirty-nine stone urns and finding nothing but unguents and pickles they left, cursing heavily, never suspecting that there was a fortieth corridor down which they had never been taken, a fortieth urn inside which there hid, like a thief, the quivering, pajama-wetting poet whom they sought.
Und als Khalids Soldaten eintrafen, um das Haus zu durchsuchen, führten die Eunuchen sie auf eine schwindelerregende Reise durch jene oberirdische Katakombe voller Widersprüche und Irrwege, bis sich ihnen alles im Kopf drehte, und nachdem sie in neununddreißig Steinkrüge geschaut und nichts gefunden hatten außer Salben und Gepökeltem, zogen sie heftig fluchend wieder ab, nicht ahnend, dass es einen vierzigsten Korridor gab, den man ihnen nicht gezeigt hatte, einen vierzigsten Krug, in der sich, wie ein Dieb, der zitternde Dichter verbarg, der sich in die Hosen gemacht hatte.
While the guide was explaining how his father, reading these powerful signs of an approaching collapse, had decided to decamp to the underworld, he mentioned that each incarnation of this city—Byzantium, Vizant, Nova Roma, Anthusa, Tsargrad, Miklagrad, Constantinople, Cospoli, Istin-Polin—had beneath it the underground passages in which the previous civilization had taken refuge. This had led to an extraordinary sort of double city, the guide explained heatedly, with the underground city ultimately wreaking revenge on the overground city that had supplanted it; as he listened, Galip remembered how Celâl had once suggested in a column that today’s ugly apartment buildings were proof that this was still going on.
Während ihr Führer zornig erklärte, daß sein Vater den Abstieg in die Unterwelt als sicheres Zeichen für den absoluten Untergang gesehen hatte und daß auch in Byzantion, Byzos, Nova Roma, Romani, Tsargrad, Miklagard, Konstantinopolis, Cospoli und Istin-Polin jedesmal nach dem unvermeidlichen Weitervorantreiben der Korridore in noch größere Tiefen über der Erde ungeheure Umwälzungen stattgefunden hatten, daß die Kultur des Untergrundes jedesmal Rache nahm an der oberirdischen, von der sie in die Tiefen verstoßen worden war, da erinnerte sich Galip an einen Aufsatz Celâls, in dem er die Etagen eines Wohnhauses mit den Ausläufern einer Untergrundkultur verglichen hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test