Translation examples
As for Paulina, she was not in the least attached to those treasures: the only piece of furniture she had ordered in her life was her bed, and she had done that for reasons that had nothing to do with aesthetics or ostentation. What interested Paulina was money, pure and simple;
Paulina hatte keinerlei Neigung zu jenen Schätzen; das einzige Möbel, das sie in ihrem Leben in Auftrag gegeben hatte, war ihr Bett gewesen, und das hatte sie aus Gründen getan, die nichts mit Ästhetik oder Schaustellung zu tun hatten. Was sie interessierte, war Geld, schlicht und einfach -40- Geld;
noun
The Colonels’ wives flocked to his beauty salon, and frequently a bulletproof limousine came for him and drove him to the underground palace where the First Lady waited in the glitter and ostentation of her chambers.
In seinen Schönheitssalon kamen die Obristengattinnen, und in gewissen Abständen wurde er von einer gepanzerten Limousine abgeholt, die ihn ins unterirdische Palais fuhr, wo die First Lady in ihren Gemächern voll Pomp und Flitter auf ihn wartete.
Embarrassed by such ostentation, he would stop the car a couple of blocks from his office and walk the rest of the way.
Weil er sich einer solchen Großtuerei schämte, ließ er den Wagen stets ein paar Häuserblocks von seinem Büro entfernt anhalten und legte das letzte Stück zu Fuß zurück.
Imagine me, reader , with my shyness, my distaste for any ostentation, my inherent sense of the comme il faut, imagine me masking the frenzy of my grief with a trembling ingratiating smile while devising some casual pretext to flip through the hotel register: “Oh,” I would say, “I am almost positive that I stayed here oncelet me look up the entries for mid-Juneno, I see I’m wrong after allwhat a very quaint name for a home town, Kawtagain.
Leser, stellen Sie sich vor: ich, mit meiner Schüchternheit, meinem Widerwillen gegen jede Großtuerei, meinem angeborenen Sinn für das comme ilfaut, stellen Sie sich vor, wie ich meinen rasenden Kummer unter der Maske eines zitternden, einschmeichelnden Lächelns verstecke und mit vorgetäuschter Beiläufigkeit einen Vorwand ersinne, um die Gästebücher der Motels durchblättern zu können. «Ach», sagte ich etwa, «ich bin fast sicher, daß ich hier einmal übernachtet habe ... Lassen Sie mich doch einmal die Eintragungen von Mitte Juni sehen ... nein, da habe ich mich offenbar geirrt... Was für ein komischer Name für einen Heimatort, Greater-Rhinefall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test