Translation for "ordinariness" to german
Similar context phrases
Translation examples
“I’m just ordinary.
Allein meine Alltäglichkeit.
She had seen the pyres and the smoke and the mucky ordinariness of the body’s destruction.
Sie hatte die Scheiterhaufen gesehen, den Rauch, die schmuddelige Alltäglichkeit der Vernichtung des Leichnams.
The very ordinariness of the man and his room identified him with the society he protected.
Gerade die Alltäglichkeit des Mannes und seines Zimmers identifizierten ihn mit der Gesellschaft, die er beschützte.
Gagging on ordinariness.” On the rug under his feet, which “has always been pulled away.
Erbrechen an der Alltäglichkeit.« Der Boden unter seinen Füßen, der ihm »immer schon weggezogen worden ist.
The background was unmistakably Alison’s bedroom, its very ordinariness an obscene counterpoint to the acts it had contained.
Der Hintergrund war fraglos Alisons Zimmer, und gerade seine Alltäglichkeit bildete einen unfaßbar obszönen Gegensatz zu den Handlungen, die dort stattgefunden hatten.
I liked the way that here, in the midst of such a spectacular rural landscape, somebody had contrived to create this little oasis of urban ordinariness.
Es gefiel mir, dass es sich jemand zur Aufgabe gemacht hatte, mitten in einer spektakulären Landschaft diese Oase urbaner Alltäglichkeit entstehen zu lassen.
It was as though we had been released from long captivity, and were excited to be part of the world again, of the ordinariness of Lublin’s unemphatic rush hour.
Es war, als seien wir einer langen Gefangenschaft entronnen und erregt darüber, wieder der Welt anzugehören, der Alltäglichkeit Lublins mit seinem nicht eben ausgeprägten Stoßverkehr.
He seemed to fit with the total ordinariness of the setting, a mover and shaker who left nary an imprint on the retinas, as bland as a watercooler in a bomb factory.
Er passte in die totale Alltäglichkeit dieser Umgebung – ein Strippenzieher an höchster Stelle, der aber kaum ein Bild auf der Netzhaut hinterließ, so langweilig wie der Wasserspender in einer Bombenfabrik.
Some of the scenes depicted were charmingly ordinary: the boy, the burro, and a one-eyed old woman, or the boy, the burro, and a well, or the boy, the burro, and a pot of beans.
Einige der dargestellten Szenen waren von entwaffnender Alltäglichkeit: Der Junge, der Esel und eine einäugige Alte oder der Junge, der Esel und ein Brunnen oder der Junge, der Esel und ein Bohneneintopf.
Love altered the way he perceived her uneven mouth-breathing and her trembling hands—again the disparity between the largeness of her mattering and the ordinariness of the sounds she made, the everydayness of her schoolgirl fingers.
Die Liebe veränderte seine Wahrnehmung ihrer ungleichmäßigen Atmung und zitternden Hände – erneut dieses Auseinanderklaffen ihrer enormen Bedeutung für ihn und der Gewöhnlichkeit der Laute, die sie von sich gab, der Alltäglichkeit ihrer Schulmädchenfinger.
My ordinariness, too, and yours, and that of Richard Dawkins, yet a unique ordinariness, a staggeringly against-the-odds ordinariness.
Auch meine Gewöhnlichkeit und Ihre und die von Richard Dawkins, aber doch eine einzigartige Gewöhnlichkeit, eine umwerfend unwahrscheinliche Gewöhnlichkeit.
There is no ordinary. Not for me.
Gewöhnlichkeit gibt es nicht. Nicht für mich.
“But what if ordinariness is an unrealistic ambition for you?”
«Aber was, wenn Gewöhnlichkeit für dich ein unrealistisches Ziel ist?»
Her ordinariness—and her niceness—was irritating;
Ihre Gewöhnlichkeit – und ihre Nettigkeit – gingen ihm auf die Nerven.
Mephisto offers Faust the joys of ordinariness.
Mephisto bietet dem Faust die Wonnen der Gewöhnlichkeit an.
But this familiar ordinariness was what I needed to live, if I wanted to stay a human being.
Aber diese vertraute Gewöhnlichkeit war es, die ich zum Leben brauchte, wenn ich ein Mensch bleiben wollte.
The stubborn ordinariness of her soft eyes and round, vigorous features were a souvenir.
Die hartnäckige Gewöhnlichkeit ihrer sanften Augen und ihres runden, lebhaften Gesichts waren ein Souvenir.
It was, rather, its very ordinariness that had kept it secret for over two millennia.
Im Gegenteil, es war gerade seine schiere Gewöhnlichkeit, die ihn über zwei Jahrhunderte lang geheim gehalten hatte.
But if he could reach his apartment, he could retrieve the ordinary detritus of his existence; indeed, its very ordinariness was what made it so precious to him.
Aber erreichte er sein Apartment, bekam er den alltäglichen Schutt seiner Existenz zurück, dessen bloße Gewöhnlichkeit ihn so kostbar für ihn machte.
The prospect of a life of constrained and rhythmic ordinariness must have acquired, in the slow slog eastwards through Belgium with a throbbing hand, a glow quite unknown to my parents-in-law.
Auf den langwierigen Fußmärschen ostwärts durch Belgien, in der Hand pochende Schmerzen, mußte die Aussicht auf ein Leben in beengter und geordneter Gewöhnlichkeit einen Glanz angenommen haben, der meinen Schwiegereltern gänzlich unbekannt war.
"The proof of its intrinsic simplicity is, that without any help save a few very ordinary deductions I was able to lay my hand upon the criminal within three days." "That is true,"
»Der Beweis für seine wahrhafte Einfachheit ist, daß ich innerhalb von drei Tagen imstande war, meine Hand auf den Verbrecher zu legen, ohne jegliche Hilfe außer wenigen ganz gewöhnlichen Deduktionen.«
You forget—because you’re a wise man and don’t think about what it’s like for ordinary people—that I carry millennia of disappointment within me, and I can no longer learn certain things through the simple things of life.”
Weil Sie ein Weiser sind und sich vom Leben der ganz normalen Menschen entfernt haben, übersehen Sie, dass ich zum Beispiel Jahrtausende der Enttäuschung in mir trage und es nicht mehr schaffe, bestimmte Dinge durch die Einfachheit des Lebens zu lernen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test