Translation examples
noun
The effect was almost startling in its sudden opulence.
Die Wirkung war fast überwältigend in ihrem plötzlichen Reichtum an Farben.
Use it wisely, and you’ll have your opulence in due time.”
Handhaben Sie es klug, dann werden Sie beizeiten zu Reichtum kommen.
Still, he understood and appreciated the overt display of opulence.
Dennoch verstand und schätzte er diese geheime Zurschaustellung von Reichtum.
Inside, the opulent rooms exuded both wealth and power.
Im Inneren verbreiteten die opulent eingerichteten Räume einen Eindruck von Reichtum und Macht.
A place of majesty, steeped in history and opulence, violence and pleasure.
Ein majestätischer Ort mit einer langen Geschichte, fußend auf Reichtum, Gewalt und Lust.
Standing here surrounded by such wealth and opulence still made her feel like an imposter.
Hier, von so viel Reichtum und Opulenz umgeben, zu stehen, ließ sie sich wie eine Hochstaplerin vorkommen.
Connor had never seen such a display of opulence and wealth in his life.
Noch nie hatte Connor ein Haus gesehen, in dem Überfluss und Reichtum so sehr zur Schau gestellt wurden.
She cast a glance at the opulence reflected in the mirror, admired her own bosoms.
Sie warf einen Blick auf die im Spiegelglas reflektierten Reichtümer, bewunderte ihren eigenen Busen.
You were once a mercenary, so I assume they bought you, but with what? This opulence? That woman, Ranna?
Sie waren ein Söldner, daher nehme ich an, man hat Sie gekauft, aber womit? Mit diesem Reichtum? Mit der Frau, Ranna?
Farther east, the wealth and opulence of Beijing dazzled a traveler from thirteenth century Venice.
Noch weiter östlich verblüfften im 13. Jahrhundert einen Reisenden aus Venedig der Reichtum und das üppige Leben in Peking.
Inside, there was the beginning of opulence.
Innen begann sich Üppigkeit zu zeigen.
So she was recruited to the languid opulence of the harem, and became a frequent choice of the Protector.
Also führte man sie in die verschwenderische Üppigkeit des Harems ein, und sie wurde zur häufig Erwählten des Protektors.
In contrast to the rather forbidding shabbiness of my old newspaper, everything here spoke of elegance and opulence.
Im Gegensatz zu dem düsteren, heruntergekommenen Inventar meiner ehemaligen Zeitung strahlte hier alles Gediegenheit und Üppigkeit aus.
He could not read the legend, in Cyrillic, but he could see her -- Fevvers, in all her opulence, in mid-air, in her new incarnation as circus star.
Er konnte die kyrillische Aufschrift nicht lesen, aber sie konnte er sehen - Fevvers, in all ihrer Üppigkeit, mitten in der Luft schwebend, in ihrer neuen Inkarnation als Zirkusstar.
Cinemas were built on a scale that was truly epic, with auditoriums that could seat 2,000 or more patrons in an atmosphere of opulence greater than any they had experienced before.
In diesem Jahrzehnt wurden Kinos von wahrhaft monumentalen Ausmaßen gebaut, mit Sälen, die 2000 oder mehr Zuschauern in einem Ambiente von noch nie dagewesener Üppigkeit Platz boten.
It was not likely they would be taken with Eliza because there was little in her physical appearance to spark passion: she was small and slender and did not have the milky-white skin or the opulent bust and hips so much in vogue.
Es war unwahrscheinlich, daß einer von ihnen auf Eliza aufmerksam würde, denn an ihrem Äußeren war nur wenig, was Leidenschaften entzünden konnte: sie war klein und zart, die milchige Blässe und die Üppigkeit von Busen und Hüften, die so in Mode waren, gingen ihr völlig ab.
Among those pleasured creatures and the aura they exuded of an opulent, earthy oneness with female abundance, it was Faunia who labored like the beast of burden for all that she seemed, with the cows framing her figure, one of evolution's more pathetic flyweights.
Unter diesen umsorgten Tieren und in der sie umgebenden Aura einer opulenten, erdhaften Verbundenheit mit weiblicher Üppigkeit war es Faunia, die wie ein Tier schuftete, obgleich sie, eingerahmt von den Kühen, wie eines der erbärmlicheren Fliegengewichte der Evolution wirkte.
It had frescoes better than those in the house of Marcus Livius Drusus, pillars of solid marble, the best mosaic floors in Rome, and furniture of an opulence more suited to an eastern king than a Roman senator.
Die Villa hatte prächtigere Fresken, als es sie im Haus des Marcus Livius Drusus gab, Säulen aus reinem Marmor, die schönsten Mosaikböden in ganz Rom und Möbel von einer Üppigkeit, die besser zu einem östlichen Potentaten gepaßt hätten als zu einem römischen Senator.
While familiar landmarks were still to be observed out of the windows, Arabella’s tears continued to flow, but by the time the carriage had reached an unknown countryside they had ceased, and after sniffing cautiously at the vinaigrette, proffered in a trembling hand by Miss Blackburn, she was able to dry her wet cheeks, and even to derive a sensible degree of comfort from the opulence of the huge sealskin pillow-muff lying on her lap.
Solange jeder Blick aus dem Fenster vertraute Ansichten bot, flossen Arabellas Tränen unstillbar; als der Wagen aber dann in unbekannte Gegenden gelangte, versiegten sie, und nachdem das Mädchen einmal behutsam an dem Riechfläschchen geschnuppert hatte, das Miss Blackburn ihr mit zitternder Hand darbot, konnte sie sich die Wangen trocknen und aus der Üppigkeit des Sealskinmuffs, der auf ihrem Schöße lag, sogar ein gewisses Behagen ziehen.
noun
Within the dome, the Governor's Palace glittered as opulently as promised.
Unter der Kuppel glitzerte der Palast im versprochenen Prunk.
The customers are treated to an opulent life, catered to in a manner that rivals the splendor of the old luxury hotels.
Hier werden die Kunden üppig verwöhnt und auf eine Weise umsorgt, die sich durchaus mit dem Prunk der alten Luxushotels messen kann.
Miguel had once taken pleasure in strolling about the Town Hall, with its bank and courts and prisons, exploring the public spaces, dreaming of the opulence hidden in the private chambers of the burghers.
Früher war Miguel mit Vergnügen durch das Rathaus mit seiner Bank, den Gerichten und Gefängnissen geschlendert und hatte dabei von dem Prunk geträumt, der sich in den Privatgemächern der Bürger versteckte.
In violent contrast with the opulence of her chamber, and the intricate, expensive garments of her women, she wore a simple, severely plain white gown closely drawn about her small, breathlessly slim figure.
Und in heftigem Kontrast zu dem Prunk des Saals, zu den teuren Kleidern ihrer Bediensteten trug sie ein ganz einfaches, fast schlichtes weißes Kleid, in das ihre kleine, berückend schlanke Figur gehüllt war.
The Town residence of the Hawkscliffe dukes had been built to intimidate all who entered, an opulent statement in stone of the family’s pomp and power, from its fortresslike foundations to the crown of bronze goddesses posing here and there around the roof.
Die Stadtresidenz des Duke of Hawkscliffe war errichtet wor- den, um Besucher zu beeindrucken, sie war ein in Stein gehau- enes Symbol für den Prunk und die Macht der Familie, von den festungsartigen Mauern bis hin zu den bronzenen Göttinnen auf dem Dach.
"There was a certain amount of justification for it. Go on with your story." Zakath shuddered and then recovered. "With the rest of them out of the way, the only religious figure left in Mallorea was Urvon, and he devoted himself almost exclusively to trying to make his palace at Mal Yaska more opulent than the imperial one at Mal Zeth.
»Es war gerechtfertigt. Aber erzählt weiter.« Zakath schauderte, dann fing er sich. »Urvon war der einzige von religiöser Bedeutung, der in Mallorea blieb, und er verwandte seine Zeit in der Hauptsache dazu, mit seinem Palast in Mal Yaska das kaiserliche Schloß von Mal Zeth an Prunk zu übertrumpfen.
Before too long I was dancing in the middle of the great ballroom of our Kingdom's second palace — and arguably its first in opulence — with a smiling, giggling, porcelain-skinned princess from the Half-Hidden Kingdoms in the high, snow-besieged mountains that climb most-way into the sky beyond the savage anarchy of Tassasen.
Nach kurzer Zeit tanzte ich in der Mitte des großen Ballsaals im zweiten Palast unseres Königreichs – und wohl im ersten, was den Prunk betrifft – mit einer lächelnden, kichernden, porzellanhäutigen Prinzessin aus den Halbverborgenen Königreichen in den hohen, von ewigem Schnee bedeckten Bergen, die fast bis zum Himmel hinaufreichten, jenseits der barbarischen Anarchie von Tassasen.
its desolate rocky coasts and its swarming fisheries, the white, piled, frozen bleakness of its winters with the magnificent jewellery of stars, the dark firwoods, and the warm little white houses at which it is impossible to look without thinking of groaning bins, hung bacon, hard cider, succulent bastings and love's warm, white and opulent flesh.
seinen öden Felsküsten und seinen schwärmenden Fischgründen, den weißen Haufen gefrorener Trostlosigkeit seiner Winter mit dem herrlichen Prunk der Sterne, den dunklen Tannenwäldern und den warmen weißen Häuschen, die man unmöglich vor Augen haben kann, ohne an übervolle Kästen, geräucherte Speckseiten, Apfelwein, würzige Marinaden und das warme, weiße und üppige Fleisch der Liebe zu denken.
He was, as I afterwards learn'd in the course of the intimacy which this little accident gave birth to, an old bachelor, turn'd of sixty, but of a fresh vigorous complexion, insomuch that he scarce marked five and forty, having never rack'd his constitution by permitting his desires to overtax his ability. As to his birth and condition, his parents, honest and fail'd mechanicks, had, by the best traces he could get of them, left him an infant orphan on the parish; so that it was from a charity-school, that, by honesty and industry, he made his way into a merchant's counting-house; from whence, being sent to a house in CADIZ, he there, by his talents and activity, acquired a fortune, but an immense one, with which he returned to his native country; where he could not, however, so much as fish out one single relation out of the obscurity he was born in.Taking then a taste for retirement, and pleas'd to enjoy life, like a mistress in the dark, he flowed his days in all the ease of opulence, without the least parade of it;
Durch Ausschweifung hatte er allem nach seiner Gesundheit keinen Schaden getan. Seine Eltern waren ehrliche Leute gewesen, hatten aber seinerzeit ihr ganzes Vermögen verloren, weshalb er wie ein Waisenkind von der Gemeinde erzogen worden war. Mit Ehrlichkeit und Fleiß fand er den Weg in das Kontor eines Kaufmannes, der ihn etwas später in sein Haus nach Cadix schickte, wo er sich durch Tätigkeit und Talente nicht nur Geld, sondern ein immenses Vermögen erwarb, mit dem er in sein Vaterland zurückkehrte, wo er aber keinen einzigen Anverwandten mehr auftreiben konnte. Er fand so Geschmack an der Einsamkeit und genoss sein Leben, bequem und reichlich, doch ohne äußeren Prunk. Ich muss diese neue merkwürdige Bekanntschaft des Zusammenhanges meiner Geschichte wegen erwähnen, anders könnten Sie sich mit Recht wundern, wie ein Frauenzimmer von meinem Temperamente und meinem heißen Blute und meiner Lust am Leben, einen Liebhaber von sechzig Jahren für einen besonderen Fang halten kann. Ich behalte mir vor, später vielleicht einmal eine umständlichere Beschreibung davon zu geben, wie im weiteren Verlauf unserer Bekanntschaft unmerklich aus dem platonischen Verhältnis ein wirkliches wurde. Das Alter hatte sein Geschlecht nicht ausgelöscht, hatte ihm auch nicht die Fähigkeit zu gefallen genommen, und den zauberhaften Reiz der Jugend ersetzte er durch angenehme Manieren, durch Erfahrung und eine große Geschicklichkeit, zum Herzen durch verständiges Sprechen zu kommen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test